"وأفقرها" - Translation from Arabic to French

    • et les plus pauvres
        
    • pauvres et
        
    • plus pauvre
        
    Dans le cas des pays les moins développés et les plus pauvres, la dette devrait être purement et simplement annulée. UN وينبغي إلغاء ديون أقل البلدان نموا وأفقرها بجرة قلم.
    Ma délégation appuie également la proposition tendant à effacer purement et simplement la dette extérieure des pays les moins développés et les plus pauvres. UN يؤيد وفد بلادي أيضا المقترح المتصل بالالغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا وأفقرها.
    Le programme place au premier plan l'atténuation de la pauvreté car il porte sur l'une des régions les plus délaissées et les plus pauvres du pays. UN ويركز البرنامج تركيزا شديدا على الحد من الفقر، إذ ينصب فيه الاهتمام على أكثر مناطق البلد تعرضا لﻹهمال وأفقرها.
    Elles illustrent les écarts qui existent en termes de conditions sociales et de développement industriel, entre les pays les plus riches et les plus pauvres. UN فهو يبين الفجوات في الأحوال الاجتماعية والتنمية الصناعية بين أغنى الأمم وأفقرها.
    Pourtant, il faudrait une volonté politique suffisante pour canaliser ces ressources vers la résolution des problèmes posés par le sous-développement et l'écart entre pays pauvres et pays riches. UN ولكن الأمر يتطلب وجود الإرادة السياسية لتوجيه الموارد نحو مشاكل التخلف والفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها.
    Actuellement, au sein de l'UE, la richesse individuelle moyenne dans l'État membre le plus riche est 23 fois supérieure à celle du plus pauvre. UN وفي الوقت الحالي يوجد في إطار الاتحاد الأوروبي فرق بمقدار 23 ضعفا في متوسط ثروة كل فرد بين أغنى الدول الأعضاء وأفقرها.
    Pour surmonter l'écart entre les pays les plus nantis et les plus pauvres, il faut des initiatives sérieuses telles que la création d'un service de technologie informationnelle à l'ONU. UN وسد الفجوة القائمة حاليا بين أغنى البلدان وأفقرها على صعيد العالم يتطلب القيام بجهود ومبادرات جدية، من قبيل إنشاء خدمة في الأمم المتحدة لتكنولوجيا الإعلام.
    Un grand nombre de ses éléments n'ont aucune relation avec le principe de la capacité de paiement et imposent un fardeau disproportionné à de nombreux États Membres, en particulier les plus petits et les plus pauvres. UN وأضاف أن كثيرا من عناصرها لا صلة له بمبدأ القدرة على الدفع ويفرض أعباء غير متناسبة على دول أعضاء كثيرة ولا سيما أصغرها وأفقرها.
    42. Le taux plancher est une autre anomalie qui impose une charge excessive aux pays les plus petits et les plus pauvres. UN ٤٢ - ومضى يقول إن الحد اﻷدنى هو وجه آخر من أوجه الشذوذ التي تفرض عبئا مفرطا على أصغر البلدان وأفقرها.
    Par ailleurs, il est important pour la stabilité politique de prévenir la polarisation de la société, c'est—à—dire d'empêcher que la part des revenus de la classe moyenne aille diminuant et que se creuse l'écart entre les plus riches et les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك فإن منع تطور مجتمع مستقطب بتفريغ حصة الطبقة الوسطى من الدخل ونشوء فجوة متعاظمة بين أغنى الجماعات وأفقرها في المجتمع هو أمر هام بالنسبة للاستقرار السياسي.
    Au cours des dernières décennies, les inégalités s'étaient considérablement creusées dans de nombreux pays, tout comme l'écart entre les pays les plus riches et les plus pauvres. UN وقد عانى كثير من البلدان من حدوث زيادة يُعتد بها في انعدام المساواة خلال العقود القليلة الماضية، كما اتسعت الفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها اتساعاً كبيراً.
    Il est particulièrement injuste et immoral de demander aux pays et aux populations les plus vulnérables et les plus pauvres d'assumer la lourde charge qui consiste à atténuer les conséquences d'un problème qu'ils n'ont pas créé. UN وليس من العدل والأخلاق على الإطلاق أن يطلب من أضعف البلدان والشعوب وأفقرها أن تتحمل عبء التخفيف من آثار مشكلة لم تتسبب فيها.
    117. Le fossé entre les pays les plus riches et les plus pauvres est en train de s'élargir mais, le plus souvent, ce fait accablant est accueilli avec indifférence. UN ١١٧ - إن الثغرة بين أغنى بلدان العالم وأفقرها آخذة في الاتساع، ومع ذلك فإن هذه الحقيقة المروﱢعة تواجه باللامبالاة في معظم اﻷحيان.
    Notant également qu'il demeure très difficile, dans la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, d'agir auprès des collectivités les plus vulnérables et les plus pauvres, et que, même si d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne les politiques adoptées aux niveaux mondial, régional et national, il n'y a pas eu à ce jour de retombées positives concrètes à l'échelon local, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوصول إلى أقل المجتمعات منعة وأفقرها لا يزال يمثل تحديا كبيرا أمام تنفيذ خطة عمل إطار هيوغو، وأنه بالرغم من إحراز تقدم كبير على مستوى السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، فإن فوائد ذلك لم تظهر بعد على الصعيد المحلي،
    22. De 2006 à 2011, en milieu urbain, l'écart de revenus entre les plus riches et les plus pauvres a été réduit de 10 points (méthode de la comparaison des déciles). UN 22- وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2011، انخفضت نسبة الدخل في المناطق الحضرية بين أغنى فئات السكان وأفقرها بمقدار عشر نقاط مئوية (بمقارنة الأرقام العشرية).
    Notant également qu'il demeure très difficile, dans la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, d'agir auprès des collectivités les plus vulnérables et les plus pauvres, et que, même si d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne les politiques adoptées aux niveaux mondial, régional et national, il n'y a pas eu à ce jour de retombées positives concrètes à l'échelon local, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوصول إلى أقل المجتمعات منعة وأفقرها لا يزال يمثل تحديا كبيرا أمام تنفيذ إطار عمل هيوغو، وأنه على الرغم من إحراز تقدم كبير على مستوى السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، فإن فوائد ذلك لم تظهر بعد على الصعيد المحلي،
    Les données disponibles font apparaître de fortes inégalités entre les groupes de population les plus riches et les plus pauvres pour ce qui concerne les résultats et la couverture en matière de survie et de développement du jeune enfant. UN 63 - تُظهِر البيانات أوجه تفاوت ملحوظ بين أغنى فئات السكان وأفقرها في مجالي النواتج والتغطية الخاصة ببقاء الأطفال الصغار ونمائهم.
    Aux Philippines, l'UNICEF a soutenu une évaluation communautaire participative avec huit communautés sérieusement défavorisées de la province de Camarines Norte. Le rapport sur l'étude éclaire la situation de la communauté Kabihug, une des communautés autochtones les moins connues et les plus pauvres du pays. UN 29 - وفي الفلبين، دعمت اليونيسيف تقييما مجتمعيا تشاركيا في ثماني مجتمعات شديدة التهميش في مقاطعة كامارين الشمالية، ويلقي التقرير عن هذه الدراسة ضوءا على حالة مجتمع كابيهواغ، أحد أقل مجتمعات الشعوب الأصلية شهرة وأفقرها في ذلك البلد.
    4. Les disparités entre les nations les plus riches et les plus pauvres sont plus vastes que jamais : la pauvreté n'est pas seulement le plus grave obstacle à la paix et la stabilité au XXIe siècle, elle est aussi le plus grand défi moral lancé à la communauté internationale. UN 4 - وقال إن أوجه التباين بين أغني البلدان وأفقرها أوسع من أي وقت مضى: فالفقر ليس وحده أكبر التحديات للسلام والاستقرار في القرن الحادي والعشرين، بل أيضاً التحدي الأخلاقي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي.
    Nous sommes tous responsables de nos sorts respectifs - du sort du plus faible et du plus pauvre d'entre nous. UN وجميعنا مسؤولون بعضنا عن مصير بعض - عن محنة أضعف البلدان بيننا وأفقرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more