Plusieurs affrontements et jets de pierres ont été signalés dans les territoires; sept résidents auraient été blessés par balle par les FDI. | UN | وأفيد عن إصابة ٧ من السكان بجروح من جراء إطلاق النار من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Pas moins de 20 autres Palestiniens auraient été blessés au cours de ces affrontements. | UN | وأفيد عن إصابة أكثر من ٢٠ فلسطينيا آخرين بجراح في أثناء الاشتباكات. |
Des adolescents et des adultes auraient été blessés ou tués au cours de l'opération. | UN | وأفيد عن جرح أو مقتل أحداث وبالغين أثناء العملية. |
Plusieurs affrontements ont été signalés dans la bande de Gaza au cours desquels deux résidents ont été blessés (Rafah). | UN | وأفيد عن وقوع عدة اشتباكات في قطاع غزة، أصيب أثناءها اثنان من سكان رفح بجراح. |
Des incidents de jets de pierres au cours desquels trois résidents ont été blessés ont été signalés à Ramallah et à Naplouse. | UN | وأفيد عن وقوع ثلاثة حوادث رشق بالحجارة أصيب فيها ثلاثة من السكان بجراح في رام الله وفي نابلس. |
Plusieurs personnes ayant déposé devant le Tribunal sont décédées des suites de blessure ou de maladie et l'on a signalé un cas de mort violente dans des conditions ne présentant absolument aucun lien avec le Tribunal. | UN | وأفيد عن إصابة عدد من الشهود السابقين بجروح أو أمراض وعن وقوع ضحية منهم للعنف في ظروف لا علاقة لها على الإطلاق بالمحكمة. |
La méthamphétamine a fait son apparition en Afrique du Sud principalement, et des saisies d'amphétamine ont été signalées en Zambie. | UN | وبدأت المنشّطات الأمفيتامينية في الظهور في جنوب أفريقيا بصورة رئيسية، وأفيد عن ضبط كميات من الأمفيتامين في زامبيا. |
Le recrutement d'enfants a été signalé dans certains villages où les ménages sélectionnés ne pouvaient offrir de candidats adultes. | UN | وأفيد عن تجنيد الأطفال في بعض القرى التي لا يتوافر فيها مرشحون راشدون من الأسر المعيشية المختارة. |
Des guides féminines auraient été créées dans les mosquées pour conseiller les femmes. | UN | وأفيد عن وجود عدد من المرشدات لإسداء النصح إلى النساء في المساجد. |
Affrontements et mêlées auraient été particulièrement nombreux à Bucoli, une banlieue de Dili. | UN | وأفيد عن وقوع اشتباكات ومعارك تميزت خصوصا بكثرة عددها في ضاحية ديلي من بوكولي. |
Au total, 1 987 habitations auraient été détruites et pillées, et 3 500 têtes de bétail volées. | UN | وأفيد عن تدمير ونهب ما مجموعه ٩٨٧ ١ منزلا، وعن الاستيلاء على ٥٠٠ ٣ رأس من الماشية. |
Mil neuf cent quatre-vingt-sept foyers auraient été détruits et pillés, et 3 500 têtes de bétail volées. | UN | وأفيد عن تدمير ونهب ما مجموعه ٩٨٧ ١ منزلا، وعن الاستيلاء على ٥٠٠ ٣ رأس من الماشية. |
Bangui a été paralysé pendant trois jours et des dizaines d'autres personnes auraient été tuées. | UN | وشُلت الحركة في بانغي لمدة ثلاثة أيام وأفيد عن سقوط عشرات القتلى. |
Deux femmes, y compris une ancienne Vice-Présidente du Burundi, Marina Barampama, auraient été blessées à cette occasion. | UN | وأفيد عن جرح امرأتين، إحداهما نائبة سابقة لرئيس بوروندي، هي مارينا بارامبامبا. |
Des biens, y compris des documents, des ordinateurs, du mobilier, des dossiers, du matériel de bureau et des livres auraient été détruits. | UN | وأفيد عن إتلاف ممتلكات، منها وثائق، وحواسيب، وأثاث، وملفات، ومعدات مكتبية، وكتب. |
Des incidents isolés ont été signalés sur la Rive occidentale, en particulier des jets de pierre sur les routes principales. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث منعزلة في الضفة الغربية، وبصفة خاصة حوادث رشق بالحجارة في الطرق الرئيسية. |
Des criquets pèlerins ont été signalés dans certaines régions et risquent de compromettre la récolte. | UN | وأفيد عن اجتياح الجراد الصحراوي بعض المناطق مما قد يعرض المحاصيل للخطر. |
Quatre incidents de jets de pierres ayant pour cible des véhicules des FDI et de colons ont été signalés dans les territoires. | UN | وأفيد عن وقوع أربع حوادث أخرى في اﻷراضي قذفت فيها الحجارة على مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي ومركبات المستوطنين. |
Des incidents de jets de pierres ont été signalés dans les camps de réfugiés dans la partie sud de la bande de Gaza, dans la ville de Gaza, à Ramallah et à Djénine. | UN | وأفيد عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين في جنوب قطاع غزة وفي مدينية غزة ورام اله وجنين. |
Des troubles au cours desquels des pierres ont été lancées sur des véhicules israéliens ont été signalés à Hébron. | UN | وأفيد عن وقوع اضطرابات في الخليل جرى فيها رشق المركبات اﻹسرائيلية بالحجارة. |
Entre mai et décembre 2000, on a signalé 177 combats. | UN | وأفيد عن وقوع نحو 177 اشتباكا في الفترة بين أيار/مايو وكانون الأول/ديسمبر 2000. |
Quelques violations mineures du cessez-le-feu, commises par les trois groupes armés, ont été signalées en dehors de la capitale. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من الانتهاكات الطفيفة لوقف إطلاق النار خارج العاصمة من جانب جميع الجماعات المسلحة الثلاث. |
Il a été signalé que le moral des FARC était bas, notamment en raison d'un soutien administratif insuffisant et mal assuré, de la médiocrité des infrastructures et des arrangements logistiques, ainsi que de l'étendue des champs de mines. | UN | وأفيد عن العوامل التي ساهمت في انخفاض الروح المعنوية بين صفوف القوات المسلحة الملكية الكمبودية من نقص في الدعم اﻹداري وقصور كفاءته، ومن سوء الهياكل اﻷساسية والسوقيات فضلا عن اتساع حقول اﻷلغام. |