"وأقاليمها" - Translation from Arabic to French

    • et territoires
        
    • et ses territoires
        
    • territoires et
        
    • leurs territoires
        
    • les territoires
        
    • des territoires
        
    • ou territoires
        
    S'appuyant sur le droit à l'autodétermination, l'article 10 de la Déclaration interdit que les peuples autochtones soient enlevés de force à leurs terres et territoires. UN وتحظر المادة 10 من الإعلان، التي تقوم على الحق في تقرير المصير، نقل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها وأقاليمها.
    S'appuyant sur le droit à l'autodétermination, l'article 10 de la Déclaration interdit que les peuples autochtones soient enlevés de force à leurs terres et territoires. UN وتحظر المادة 10 من الإعلان، التي تقوم على الحق في تقرير المصير، إكراه الشعوب الأصلية على ترك أراضيها وأقاليمها.
    :: L'existence d'un lien étroit entre l'identité, la culture et la cosmogonie des peuples autochtones et le contrôle effectif de leurs terres et territoires; UN :: الاعتراف بالصلة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    Il a également observé que le secrétariat entretenait de bonnes relations avec la France et ses territoires, et qu'un mémorandum d'accord sur le financement de la coopération avait été récemment signé. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    Les bases des relations actuelles entre le Gouvernement du Royaume-Uni et ses territoires non autonomes sont garanties par la Constitution de chaque territoire. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    Leur mode de vie et leurs connaissances traditionnelles ont évolué en harmonie avec les forêts qui se trouvent sur leurs terres et leurs territoires. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    VI. Activités du secteur privé sur les terres et les territoires des peuples autochtones UN سادسا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها
    Les États devraient appliquer les droits spécifiques des peuples autochtones en délimitant leurs terres et territoires et en leur accordant une protection adaptée. UN ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة.
    Les peuples autochtones ont le droit de posséder et de contrôler les ressources de surface et souterraines sur leurs terres et territoires traditionnels. UN للشعوب الأصلية الحق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها.
    En outre, il a réaffirmé son appui aux droits des peuples autochtones à leurs terres et territoires et a souligné leur droit inaliénable et absolu à restitution ainsi qu'à réparation. UN كما أكد من جديد تأييده لحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها وشدد على حقها المطلق وغير القابل للتصرف في استرداد الحقوق وفي التعويض في ذلك السياق.
    Plusieurs États et territoires d’Australie se sont dotés d’une législation concernant les droits fonciers des populations autochtones. UN فالتشريعات المنظمة لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي معمول بها في شتى ولايات أستراليا وأقاليمها.
    Certains États ont adopté des politiques incriminant les peuples autochtones lorsqu'ils exercent leur droit à l'autodétermination, notamment sur leurs terres et territoires. UN وعلى وجه الخصوص، يتبع بعض الدول سياسات تجرّم الشعوب الأصلية عندما تمارس حق تقرير المصير، بما يشمل أراضيها وأقاليمها.
    Le principe du consentement préalable, libre et éclairé devrait être appliqué en ce qui concerne les minorités et leurs terres et territoires. UN وينبغي أن يطبق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على الأقليات وأراضيها وأقاليمها.
    Les relations existant entre le Gouvernement britannique et ses territoires non autonomes sont énoncées dans la constitution de chaque territoire. UN ويرد الأساس الذي تستند إليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم.
    La forme des relations entre le Gouvernement du Royaume-Uni et ses territoires non autonomes sont définies dans la Constitution de chaque territoire. UN ودستور كل إقليم ينص على الأساس الذي تقوم عليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le représentant a indiqué que le partenariat entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer continuait à se développer. UN 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور.
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Les peuples autochtones ont également exprimé des préoccupations à propos des politiques d'adaptation et d'atténuation qui peuvent toucher leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    J. Utilisation et gestion des terres et des ressources; autonomie interne pour les terres, les territoires et les ressources des autochtones UN ياء - استخدام الأرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها
    La délimitation de leurs terres et des territoires est un processus long qui se heurte à de nombreux obstacles. UN ويُعد تعليم حدود أراضي هذه الشعوب وأقاليمها عملية طويلة تعترضها عقبات كثيرة.
    Les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée [ou] [,] déchargée [ou transportée] sur les terres ou territoires des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها [أو نقلها] في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more