"وأقاليمية" - Translation from Arabic to French

    • et interrégionaux
        
    • et interrégionales
        
    • et interrégional
        
    • ou interrégionale
        
    • et des projets interrégionaux
        
    • interrégionaux et
        
    Projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines des transports et des services connexes, de la facilitation du commerce et de la logistique, dont le programme SYDONIA. UN مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا
    Le secrétariat est parvenu à clore 24 fonds d'affectation spéciale régionaux et interrégionaux en 2009, tandis que 8 nouveaux projets régionaux et interrégionaux étaient lancés. UN ونجحت الأمانة في إغلاق ما مجموعه 24 صندوقا استئمانياً إقليمياً وأقاليمياً في عام 2009، في حين بدأت ثمانية مشاريع جديدة إقليمية وأقاليمية.
    Des ateliers régionaux et interrégionaux ont été organisés au Brésil, au Ghana, en République bolivarienne du Venezuela et à TrinitéetTobago. UN ونُظمت حلقات عمل إقليمية وأقاليمية في البرازيل وترينيداد وتوباغو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وغانا.
    Ces renseignements constituent la base légitime de consultations régionales et interrégionales entre les gouvernements. UN وتهيئ هذه المعلومات أساسا شرعيا لإجراء مشاورات إقليمية وأقاليمية بين الحكومات.
    Il s'est félicité de la tenue en 1993 de quatre réunions préparatoires, régionales et interrégionales, de l'Année. UN ورحبت بعقد أربعة اجتماعات إقليمية وأقاليمية في عام ١٩٩٣ للتحضير للسنة.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    46. Divers autres instruments et mécanismes nationaux et interrégionaux ont été adoptés pour lutter contre la corruption et l'impunité des corrupteurs. UN 46- تم وضع صكوك وآليات وطنية وأقاليمية متنوعة أخرى لمكافحة الفساد والوقاية من إفلات مرتكبي الفساد من العقاب.
    Il a aussi organisé plusieurs ateliers régionaux et interrégionaux sur la prévention et la répression des flux financiers illicites. UN كما نظَّم المكتب عدَّة حلقات عمل إقليمية وأقاليمية ركَّزت على مَنْع وقَمْع التدفقات المالية غير المشروعة.
    Ateliers régionaux et interrégionaux. UN تنظيم حلقات عمل إقليمية وأقاليمية.
    50. On pourrait envisager la conclusion d'accords régionaux et interrégionaux pour l'échange d'informations et la coopération. UN " ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    50. On pourrait envisager la conclusion d'accords régionaux et interrégionaux pour l'échange d'informations et la coopération. UN " ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    Le programme a renforcé la capacité des organisations de réunir des informations sur les mesures prises pour lutter contre l'épidémie et d'évaluer et d'échanger des données d'expérience, en contribuant à la mise en place de réseaux nationaux, régionaux et interrégionaux. UN وعزز البرنامج قدرة المنظمات على توثيق وتقييم وتقاسم خبراتها في الاستجابة للوباء، والمساعدة في إنشاء شبكات وطنية واقليمية وأقاليمية.
    Ont également participé à la réunion, des représentants des commissions régionales, d'institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi que des représentants de plusieurs établissements régionaux et interrégionaux de formation et de recherche dans le domaine de l'administration et des finances publiques. UN وبالاضافة إلى ذلك، حضر الاجتماع ممثلون عن اللجان اﻹقليمية وهيئات أخرى ووكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن عدة معاهد إقليمية وأقاليمية للتدريب والبحث في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Élaborer des stratégies régionales et interrégionales avec le siège et d'autres équipes régionales et partenaires de l'ONU UN وضع استراتيجيات إقليمية وأقاليمية مع المقر وأفرقة وشركاء إقليميين آخرين بالأمم المتحدة
    Rappelant également qu'il a été décidé que les petits États insulaires en développement tiendraient des réunions préparatoires régionales et interrégionales, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية وأقاليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Rappelant également qu'il a été décidé que les petits États insulaires en développement tiendraient des réunions préparatoires régionales et interrégionales, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية وأقاليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Des recommandations ont été formulées concernant les programmes des différents pays, de même que des recommandations régionales, sous-régionales et interrégionales. UN وهناك توصيات إفرادية متعلقة ببرامج قطرية، وكذلك توصيات إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية.
    Le reliquat, soit 6 millions de dollars ou 0,9 %, a financé les interventions internationales et interrégionales. UN وتم تنفيذ الباقي، وهو ٦ ملايين دولار أو نسبة ٠,٩ في المائة، من خلال تدخلات عالمية وأقاليمية.
    Alors que les cinq réunions régionales ont été organisées par l'ONU, 20 réunions ont été organisées par d'autres organisations intergouvernementales régionales et interrégionales pour donner suite à l'Année internationale. UN وفي حين أن اﻷمم المتحدة عقدت الاجتماعات اﻹقليمية الخمسة للسنة الدولية للشباب، فإن منظمات حكومية دولية إقليمية وأقاليمية أخرى عقدت ٠٢ من اجتماعات المتابعة لغرض متابعة السنة الدولية.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    Elle dirige l'évaluation des besoins du Centre et le processus d'élaboration de ses programmes et gère des projets intégrés aux niveaux national, régional et interrégional. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية متكاملة.
    15. Insistons sur le fait que, bien que les petits États insulaires en développement soient ceux qui émettent le moins de gaz à effet de serre dans le monde et disposent de ressources humaines, financières et techniques limitées, ils n'en continuent pas moins de s'employer sérieusement à réduire leurs émissions, y compris en adoptant des initiatives énergétiques à l'échelle régionale ou interrégionale; UN ١٥ - نؤكد على أنه في الوقت الذي تساهم فيه الدول الجزرية الصغيرة النامية بأقل قدر ممكن في الانبعاثات على الصعيد العالمي، وتملك موارد بشرية ومالية وتقنية محدودة، فإن بلداننا تواصل اتخاذ إجراءات هامة للتقليل من الانبعاثات التي نُصْدرها، بوسائل منها الاضطلاع بمبادرات إقليمية وأقاليمية في مجال الطاقة؛
    La Conférence considère que le principal instrument dont l'AIEA dispose au titre de la coopération avec les pays en développement est le Programme de coopération technique, qui comprend des projets nationaux, des projets régionaux et des projets interrégionaux. UN 5 - يدرك المؤتمر أن الأداة الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون مع البلدان النامية هي برنامج التعاون التقني الذي يشمل مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية.
    Les participants à cet atelier ont déployé d'importants efforts en vue de créer des réseaux régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et de faire mieux comprendre la notion et les pratiques de gouvernance participative. UN واضطلع المشاركون في حلقة العمل هذه بخطوات مهمة لإنشاء شبكات إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية وروجوا لتحسين فهم إشراك الإدارة الرشيدة وممارسات المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more