"وأقترح أن" - Translation from Arabic to French

    • je propose que
        
    • je suggère que
        
    • il a été suggéré que
        
    • je propose de
        
    • Je vous suggère de
        
    • je propose qu
        
    • je vous propose
        
    • Et je vous suggère d'
        
    • je suggère d'
        
    • je proposerais que
        
    je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. UN وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية.
    je propose que ce projet de résolution, qui correspond au voeu exprimé par le Comité préparatoire, soit, lui aussi, adopté à l'unanimité. UN وأقترح أن يكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يتفق مع الرغبة الصريحة لدى اللجنة باﻹجماع كذلك.
    je propose que nous laissions au Secrétariat le soin de compléter ce texte par le nombre de séances tenues aux dates indiquées. UN وأقترح أن نترك لﻷمانة العامة أمر استكمال النص بأعداد الجلسات ومواعيدها حسب مقتضى الحال.
    je suggère que nous consolidions les régimes de contrôle des exportations existants en les rendant universels et juridiquement contraignants. UN وأقترح أن نبني على النظم القائمة لمراقبة الصادرات وأن نجعلها عالمية وملزمة من الناحية القانونية.
    il a été suggéré que ce cours pourrait servir de modèle pour une série de cours qui se dérouleraient à intervalles réguliers. UN وأقترح أن تستخدم تلك الدورة كنموذج لدورات تعقد على أساس منتظم.
    je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. UN وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم.
    Je crois que ces propositions ont suscité un intérêt et Je vous suggère de les porter à l'attention de vos gouvernements. UN وأظن أن هذه اﻷفكار أثارت الاهتمام. وأقترح أن تحيطوا حكوماتكم بها علما.
    je propose que le Secrétariat envoie une lettre de sympathie et de solidarité au Chili par l'entremise de S. E. la Présidente du Chili. UN وأقترح أن تقوم الأمانة العامة بإعداد برقية تضامن وتآزر مع شعب شيلي لإرسالها إلى فخامة رئيسة جمهورية شيلي.
    je propose que l'Assemblée générale consacre chaque année une session à ce sujet. Le Secrétaire général nous dira alors où nous en sommes de la réalisation de nos objectifs communs. UN وأقترح أن تكرس الجمعية العامة كل عام دورة لهذا الموضوع الأمر الذي سيمكن الأمين العام من أن يوافينا بتقرير عما أحرزناه في بلوغ أهدافنا المشتركة.
    je propose que les chefs d'État et de gouvernement se réunissent à New York, en 2005, afin d'en dresser ensemble un premier bilan. UN وأقترح أن يجتمع رؤساء الدول والحكومات في نيويورك عام 2005 لإجراء استعراض مبدئي للتقدم المحرز.
    Je demande à tous les gouvernements d'oeuvrer avec nous pour qu'elle réussisse. Et je propose que nous allions encore plus loin : UN وإني أطلب إلى جميع الحكومات أن تعمل معنا من أجل إنجاحها؛ وأقترح أن نخطو خطوة أبعد في هذا المضمار:
    je propose que ce système, qui devra offrir la totalité des fonctions nécessaires à la gestion, soit mis en service d'ici à 2009. UN وأقترح أن يطبق هذا النظام، الذي يدعم المهام الإدارية بكامل نطاقها، بحلول عام 2009.
    je propose que nous nous réunissions demain après-midi pour donner aux délégations le temps de consulter les capitales, et j'espère que nous serons en mesure d'adopter le rapport demain après-midi. UN وأقترح أن نجتمع مساء غد لإتاحة الفرصة للوفود للتشاور مع العواصم، وآمل أن نتمكن من اعتماد التقرير مساء غد.
    je propose que cet amendement soit inséré soit au paragraphe 10 bis soit au paragraphe 11 bis, au chapitre II. UN وأقترح أن ندخل هذا التعديل في الفقرة 10 مكرر أو في الفقرة 11 مكرر، في القسم الثاني.
    je propose que nous examinions de très près les dispositions de la Charte et les utilisions de manière imaginative. UN وأقترح أن نقوم بإمعان النظر في أحكام الميثاق ونستخدمها بشكل ابداعي.
    je suggère que nous adoptions officiellement le projet d'ordre du jour provisoire. UN وأقترح أن نعتمد مشروع جدول الأعمال المؤقت رسمياً.
    je suggère que nous demandions au Bureau des affaires juridiques de nous fournir des explications et des conseils sur la manière de régler cette question. UN وأقترح أن نلتمس من مكتب الشؤون القانونية توضيحاً وإرشاداً بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة.
    je suggère que nous la réexaminions deux minutes. UN وأقترح أن ننفق دقيقتين للنظر فيه مرة أخرى.
    il a été suggéré que les autorités nationales pourraient procéder à des enquêtes selon les instructions données par la Cour et que le Procureur ou des membres du parquet pourraient être présents pendant les enquêtes et éventuellement y participer. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la seconde séance pour voter afin de pourvoir le siège vacant restant. UN وأقترح أن ترفع هذه الجلسة وأن تعقد جلسة ثانية مباشرة للتصويـــت على المقعد الشاغر المتبقي.
    Je vous trace une ligne, et Je vous suggère de vous en éloigner. Open Subtitles أنا أرسم خط، وأقترح أن ترجعوا خلف الخط وبسرعه.
    Quant à l'ordre du jour de la prochaine réunion, je propose qu'il soit le suivant : UN وأقترح أن يكون جدول الأعمال للاجتماع المقبل كما يلي:
    je vous propose d'examiner le texte en deuxième lecture une fois qu'une proposition aura été élaborée sur la base des contributions que la délégation mexicaine apportera en collaboration avec les autres pays précités. UN وأقترح أن نجري القراءة الثانية بعد كتابة مقترح استناداً إلى مداخلات وفد المكسيك التي سيقدمها بمعية البلدان الأخرى المشار إليها آنفاً.
    Et je vous suggère d'abandonner la procédure entamée contre moi. Open Subtitles وأقترح أن تسقطي الإدعائات الوهمية ضدي
    je suggère d'intégrer aux activités de l'Organisation des Nations Unies une table ronde de dirigeants qui se réunira à quelques années d'intervalle afin de permettre le maintien d'une discussion interactive entre les dirigeants dans un cadre officieux, sans assistants, sans fonctionnaires et sans discours préparés. UN وأقترح أن نقيم في إطار عملية الأمم المتحدة مائدة مستديرة للزعماء كل بضع سنوات ليتسنى إجراء نقاش متبادل بين الزعماء في جو غير رسمي، بعيدا عن الأعوان والرسميين والكلمات المدونة.
    je proposerais que le secrétariat général de la Conférence nous donne une interprétation peut-être pas < < définitive > > mais en tout cas une interprétation forte de ce que peuvent être notamment les dispositions 18 et 19 pour qu'on sorte de cette situation. UN وأقترح أن تزودنا أمانة المؤتمر بتفسيرٍ للمادتين 18 و19 خاصةً، يكون قوياً على أي حال، وإن لم يكن " نهائياً " ربما، فيُساعدنا، بالتالي، على الخروج من هذا الموقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more