"وأقره" - Translation from Arabic to French

    • et approuvé par
        
    • et approuvée par
        
    • puis adopté
        
    • et adoptée par
        
    • et entériné par
        
    • qui a été approuvé par
        
    • et approuvée à
        
    • approuvé par l
        
    Il a été élaboré conjointement par les secrétariats de ces fonds et programmes et approuvé par les présidents des trois conseils d'administration. UN وقام بإعداد النص أمناء الصناديق والبرامج وأقره رؤساء المجالس التنفيذية الثلاثة.
    Le texte a été établi par les secrétariats de ces fonds et programmes et approuvé par les présidents des trois conseils d'administration. UN وقام بإعداد النص أمناء الصناديق والبرامج وأقره رؤساء المجالس التنفيذية الثلاثة.
    La proposition a été rédigée avec l'aide du secrétariat de la Convention et approuvée par la cinquième Réunion régionale tenue à Lima en 1998. UN وتمت صياغة هذا الاقتراح بدعم من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأقره الاجتماع الإقليمي الخامس الذي عقد في ليما في عام 1998.
    À sa première réunion, le Groupe de travail a modifié puis adopté son ordre du jour (voir appendice). UN 2 - وفي الجلسة الأولى عدل الفريق العامل جدول أعماله وأقره (انظر التذييل).
    39. La décision RC-1/4 sur le règlement financier de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et les règles de gestion financière régissant le fonctionnement du secrétariat présentée par le Groupe de rédaction juridique et adoptée par la Conférence, telle que modifiée verbalement par la plénière, figure à l'annexe I au présent rapport. UN 39 - ويرد المقرر 1/4 الصادر عن الاجتماع الأول للأطراف في اتفاقية روتردام بشأن القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وأية أجهزة فرعية والأحكام المالية التي تنظم عمل الأمانة والمقدم من الفريق العامل الثانوي وأقره المؤتمر بعد تعديله شفهياً من جانب الجلسة العامة في المرفق بهذا التقرير.
    Mon gouvernement a déjà fait part de sa volonté de renouer les négociations sans plus tarder et sans conditions préalables, dans le plein respect du calendrier déterminé par l'Union africaine et entériné par le Conseil de sécurité. UN وقد أعلنت حكومتي بالفعل استعدادها لاستئناف المفاوضات فورا ودون شروط مسبقة، وفي احترام كامل للجدول الزمني الذي وضعه الاتحاد الأفريقي وأقره مجلس الأمن.
    Cette réponse se fondait sur un rapport du Comité permanent sur les affaires étrangères du Parlement suédois, qui a été approuvé par notre Parlement en juin dernier. UN ولقــد استند هذا الى تقرير أعدته اللجنة الدائمـــة للشــؤون الخارجية للبرلمان السويدي، وأقره برلماننا في حزيران/يونيه الماضي.
    La CIPD a profondément marqué la politique indienne de stabilisation de la population, telle que convenue et approuvée à l'unanimité par notre Parlement. UN وقد كان للمؤتمر الدولي تأثير عميق على سياسة الهند المتعلقة بالاستقرار السكاني، على النحو الذي وافق عليه برلماننا وأقره بالإجماع.
    approuvé par l'électorat chypriote turc par deux voix contre une, l'accord a en effet été rejeté par l'électorat chypriote grec par trois voix contre une et n'est pas entré en vigueur. UN ورفضه ناخبو القبارصة اليونانيين بهامش ثلاثة إلى واحد، وأقره ناخبو القبارصة الأتراك بهامش اثنين إلى واحد.
    Ce dépassement s'explique essentiellement par le fait, prévu et approuvé par le Conseil d'administration, que l'UNOPS a dû financer les dépenses non renouvelables indiquées dans le paragraphe qui précède et se montant à 18,2 millions de dollars; UN ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره.
    Ce dépassement s'explique essentiellement par le fait, prévu et approuvé par le Conseil d'administration, que l'UNOPS a dû financer les dépenses non renouvelables indiquées dans le paragraphe qui précède et se montant à 18,2 millions de dollars; UN ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره.
    Le programme fut préparé au cours de l'année 1991 et approuvé par le Conseil d'administration en février 1992. UN وقد أعد البرنامج في سنة ١٩٩١ وأقره مجلس اﻹدارة في شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Le cadre régional a été élaboré en collaboration étroite avec les États membres et approuvé par les ministres de la santé de la région lors de leur onzième réunion, en 2006. UN وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006.
    56. Le programme de travail du Bureau de l'évaluation est aligné sur le plan stratégique du PNUD et approuvé par le Conseil d'administration. UN 56 - تمت مواءمة برنامج عمل مكتب التقييم مع الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وأقره المجلس التنفيذي.
    26. Le manuel à l'usage des fonctionnaires élaboré et approuvé par l'INPRO propose, comme technique de base, un diagnostic de l'accessibilité dans les municipalités pour identifier les obstacles à l'accès de tous aux services publics. UN 26- ويُقترح في الدليل المخصص للموظفين الذي وضعه وأقره المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة INPRO، كنهج أساسي، إجراء تشخيص لإمكانية الوصول في مناطق البلديات لتحديد العقبات التي تعترض وصول الجميع إلى الخدمات العامة.
    La loi a été adoptée par la Douma d'État le 14 septembre 2007 et approuvée par le Conseil de la Fédération le 19 septembre 2007. UN واعتمد مجلس النواب بالبرلمان الاتحادي القانون في 14 أيلول/سبتمبر وأقره مجلس الاتحاد في 19 أيلول/سبتمبر.
    Cependant, ce que l'on cache ou que l'on déguise, c'est que c'est précisément parce que le peuple cubain est maître de son destin politique et des ressources du pays qu'il exerce un pouvoir et un contrôle absolus sur la vie du pays et qu'il participe activement, en tant qu'agent, à une démocratie qu'il a lui-même conçue et approuvée par plébiscite universel que tout cela a été possible. UN ومع ذلك، فإن ما هو غير معلوم ومشوه تعسفا، أن كل ما تحقق أصبح ممكنا أساسا لأن الشعب الكوبي هو المهيمن على مصيره السياسي وموارد بلده، ويمارس السلطة ويتحكم بشكل تام في جميع نواحي الحياة في البلد ويشارك بفعالية كصانع فعلي للنظام الديمقراطي الفعال الذي وضعه وأقره في استفتاء شعبي عام.
    À sa première réunion, le Groupe de travail a modifié puis adopté son ordre du jour (voir appendice). UN 2 - وفي الجلسة الأولى عدل الفريق العامل جدول أعماله وأقره (انظر التذييل).
    41. La décision SC-1/12 sur les plans nationaux de mise en œuvre, présentée par la Comité plénier et adoptée par le Conférence des Parties, figure dans l'annexe I au présent rapport. UN 41 - يرد في المرفق الأول لهذا التقرير مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12 بشأن خطط التنفيذ الوطنية الذي قدمته اللجنة الجامعة وأقره مؤتمر الأطراف.
    4. La Division de la population s'est activement employée à exécuter le programme de travail adopté par la Commission de la population et du développement et entériné par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN ٤ - وبذلت شعبة السكان كل الجهود في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدته لجنة السكان والتنمية وأقره كــل مــن المجلــس الاقتصــادي والاجتماعــي والجمعية العامة.
    Le 26 octobre 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a arrêté le tout premier bilan commun de pays établi par l'ONU et le Gouvernement iraquien, qui a été approuvé par le Ministre de la planification. UN 32 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وضع فريق الأمم المتحدة القطري الصيغة النهائية لأول تقييم قطري موحد عن العراق تجريه الأمم المتحدة/حكومة العراق، وأقره وزير التخطيط.
    La décision 7/03 du Forum, prise en juillet 2003, et approuvée à la Réunion ministérielle de Maastricht, reflète la préoccupation croissante exprimée par les États participants de l'OSCE face à la menace potentiellement catastrophique que posent les systèmes portatifs de défense antiaérienne. UN ويجسد القرار 7/3، الذي اتخذه المنتدى في تموز/يوليه 2003 وأقره اجتماع ماستريخت الوزاري القلق المتزايد الذي أبدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إزاء التهديد الهائل المحتمل الذي تشكله نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    approuvé par l'électorat chypriote turc par deux voix contre une, l'accord a en effet été rejeté par l'électorat chypriote grec par trois voix contre une et n'est donc pas entré en vigueur. UN ورفض الاتفاق الناخبون من القبارصة اليونانيين بهامش ثلاثة إلى واحد، وأقره الناخبون من القبارصة الأتراك بهامش اثنين إلى واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more