"وأقر الوفد" - Translation from Arabic to French

    • la délégation a reconnu
        
    la délégation a reconnu l'existence de certains retards mais a souligné que des efforts étaient déployés en vue d'y remédier. UN وأقر الوفد بأن هناك حالات تأخير ولكنه شدد على أن جهوداً تُبذل من أجل معالجة هذه المسألة.
    la délégation a reconnu qu'il faudrait déployer des efforts accrus pour mettre en place les institutions prévues dans la Constitution. UN وأقر الوفد بأن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لإنشاء بعض المؤسسات المنصوص عليها في الدستور.
    la délégation a reconnu que ces régions accusaient encore un retard de développement. UN وأقر الوفد بأن مناطق الأقليات العرقية ما زالت متخلفة عن غيرها من المناطق فيما يتعلق بالتنمية.
    la délégation a reconnu que le principal obstacle à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD et du Programme d'action de Beijing était le manque de ressources humaines et financières. UN وأقر الوفد بأن ما أعاق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين كان نقص الموارد المالية والبشرية.
    la délégation a reconnu que le principal obstacle à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD et du Programme d'action de Beijing était le manque de ressources humaines et financières. UN وأقر الوفد بأن ما أعاق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين كان نقص الموارد المالية والبشرية.
    la délégation a reconnu que le dispositif posait encore des problèmes, un grand nombre de décisions et la loi elle-même étant contestées devant la Cour constitutionnelle. UN وأقر الوفد أن هذا النظام لا يزال يواجه صعوبات بالنظر إلى العدد الكبير من الحالات والطعن المقدم أمام المحكمة الدستورية على هذا القانون.
    la délégation a reconnu qu'un certain nombre de journalistes avaient été poursuivis devant les tribunaux pénaux et purgeaient une peine d'emprisonnement, mais ces peines leur avaient été infligées non en raison de leurs activités de journalistes, mais parce qu'ils avaient commis des infractions spécifiques, et un grand nombre d'entre eux avaient été graciés ces dernières années. UN وأقر الوفد بأن عددا من الصحفيين قد حوكموا أمام المحاكم الجنائية ويقضون عقوبة في السجن، ولكنهم حوكموا عن جرائم لا علاقة لها بأنشطتهم الصحفية، وقد عُفي عن عدد كبير منهم خلال السنوات الماضية.
    54. la délégation a reconnu l'importance de la participation accrue des femmes et a indiqué le nombre de femmes occupant des fonctions élevées au Gouvernement. UN 54- وأقر الوفد بأهمية تمكين المرأة، واستشهد بتقلد عدد من النساء مناصب حكومية رفيعة.
    11. la délégation a reconnu que des problèmes liés aux droits de l'homme se posaient au Danemark, qui avait à cœur de les résoudre. UN 11- وأقر الوفد بأن هناك تحديات تواجهها الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، وأن الدانمرك ملتزمة بمعالجتها.
    44. la délégation a reconnu que la loi ne réprimait pas l'intégralité des activités liées à la prostitution des enfants. UN 44- وأقر الوفد بأن القوانين لا تجرم أياً من الأنشطة المرتبطة ببغاء الأطفال.
    599. la délégation a reconnu que des progrès importants devaient être faits dans des secteurs clefs du domaine des droits de l'homme et a souligné que le seul obstacle était le manque de ressources. UN 599- وأقر الوفد بضرورة تحقيق تقدم هام في مجالات حيوية تتعلق بحقوق الإنسان وأكد أن الحاجز الوحيد الذي يحول دون ذلك هو الإمكانيات المحدودة.
    la délégation a reconnu que la Colombie occupait la huitième place en Amérique latine en ce qui concernait la surpopulation carcérale. Afin de résoudre ce problème, le Gouvernement mettait en œuvre un plan visant à augmenter la capacité d'accueil des établissements pénitentiaires de 40 % au cours des quatre années à venir. UN 15- وأقر الوفد بأن كولومبيا تحتل المركز الثامن على صعيد اكتظاظ السجون في أمريكا اللاتينية وأنها بصدد تنفيذ خطة لزيادة قدرة السجون بنسبة 40 في المائة خلال الأربع سنوات المقبلة لحل هذه المشكلة.
    66. la délégation a reconnu qu'il y avait un conflit entre les règles de droit matériel et de droit procédural, et elle a déclaré que le Gouvernement travaillait, en coopération avec des représentants du RoyaumeUni et de l'Allemagne, à l'élaboration d'un projet de code de procédure pénale et d'un projet de code de procédure civile au Turkménistan. UN 66- وأقر الوفد بوجود تضارب بين معايير القانون المادي والقانون الإجرائي، وقال إن الحكومة تعمل مع ممثلين من المملكة المتحدة وألمانيا على مشروع قانون الإجراءات الجنائية ومشروع قانون الإجراءات المدنية في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more