Je voudrais conclure en exprimant l'espoir d'un avenir meilleur et plus prospère en Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أملنا بمستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Je voudrais, pour terminer, exprimer l'espoir d'un avenir meilleur et plus prospère en Afghanistan. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Certes, les plaidoyers ne manquent pas, qui réclament un monde plus sûr, plus sain et plus prospère, et tant de conférences et de séminaires s'en font l'écho et le rappellent dans leurs procès-verbaux. | UN | بالطبع لا يوجد نقص في الذين يناشدون من أجل عالم أكثر أمانا وأكثر سلامة وأكثر ازدهارا. وهناك العديد جدا من المؤتمرات والحلقات الدراسية ترددت فيه االفكرة نفسها، وذكرت في وثائقها الختامية. |
Je terminerai en faisant part de notre espoir d'un avenir meilleur et plus prospère, pour l'Afghanistan et d'un engagement à aider son peuple à bâtir un monde meilleur et un avenir plus radieux. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان وعن التزامنا بمساعدة شعبه لبناء عالم أفضل ومستقبل أفضل. |
À l'aide d'exemples issus de l'histoire et empruntés partout dans le monde, il offre 10 solutions pour offrir au pays un avenir meilleur et plus positif > > | UN | وعندما يسوق الكتاب أمثلة من جميع أنحاء العالم ومن التاريخ، فهو يقدم عشرة حلول من أجل بناء مستقبل أحسن حالا وأكثر ازدهارا " |
Deuxièmement, le Conseil a été amené à traiter les causes profondes des conflits et à envisager la consolidation de la paix après les conflits comme un effort pour créer un cadre politiquement, socialement et économiquement viable dans la perspective d'un avenir meilleur et plus prospère. | UN | ثانيا، تحرك المجلس لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وفهم بناء السلام بعد الصراع بوصفهما جهدا يهدف إلى تكوين إطار مستدام سياسيا واجتماعيا واقتصاديا لمستقبل أفضل وأكثر ازدهارا. |
La Nouvelle-Zélande sait que le chemin qui mène au succès en Afghanistan sera long. Comme d'autres délégations l'ont fait aujourd'hui dans cette enceinte, nous réaffirmons l'engagement de la Nouvelle-Zélande de continuer à travailler avec le peuple afghan pour créer un pays sûr, solide et plus prospère. | UN | وتعترف نيوزيلندا بأن طريق النجاح أمام أفغانستان طريق طويل. ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا. |
Bien que les délégations viennent ici aujourd'hui de contextes différents, professent des fois différentes et parlent des langues différentes, nous tous, dans cette salle, partageons le même désir de faire de notre monde un monde meilleur, plus sain, plus pacifique et plus prospère. | UN | على الرغم من أن الوفود الحاضرة هنا اليوم تأتي من خلفيات مختلفة وتمارس ديانات مختلفة وتتكلم بلغات مختلفة، فإننا كلنا في هذه القاعة نشاطر نفس الرغبة في جعل عالمنا مكانا أفضل وأنقى وأكثر أمنا وأكثر ازدهارا للعيش فيه. |
L'évaluation d'aujourd'hui nous indiquera si le monde avance dans la bonne direction, si nous pouvons améliorer la situation plus rapidement, si nous avons réellement utilisé tous les outils à notre disposition et si nous avons fait tous les efforts possibles, non seulement pour sauver la vie d'enfants mais aussi pour que leur vie soit plus saine et plus prospère. | UN | والتقييم الذي نجريه اليوم سيشير إلى ما إذا كان العالم يمضي في الطريق الصحيح، وما إذا يمكننا أن نحسّن الحالة بسرعة أكبر، وما إذا كنا فعلا قد استخدمنا جميع الأدوات المتوفرة وما إذا كنا قد بذلنا كل الجهود الممكنة، لا لإنقاذ حياة الأطفال فحسب، بل أيضا لجعل حياتهم أكثر صحة وأكثر ازدهارا. |
< < Les pourparlers que nous avons eus au cours de l'année dernière ont permis de réaliser des progrès importants en vue d'atteindre l'objectif commun du Processus de Bruxelles, qui est de mettre fin au conflit de longue date, ce qui assurerait à tous les habitants de Gibraltar un avenir stable, sûr et plus prospère. | UN | " حققت محادثاتنا خلال السنة الماضية تقدما كبيرا نحو الهدف المشترك لعملية بروكسل الخاصة بجل الخلاف التاريخي، ويوفر هذا الهدف المشترك لجميع مواطني جبل طارق مستقبلا مستقرا وآمنا وأكثر ازدهارا. |
M. Gonzi (Malte) (parle en anglais) : Ce rassemblement de dirigeants du monde représente une manifestation frappante de notre détermination collective à œuvrer de concert à un ordre mondial plus pacifique, plus juste et plus prospère. | UN | السيد غزنزي (مالطة) (تكلم بالانكليزية): إن اجتماع قادة العالم هذا يمثل تظاهرة مهيبة تعبر عن تصميمنا جميعا على العمل معا على تحقيق نظام عالمي أقرب إلى السلام وأعدل وأكثر ازدهارا. |
34. M. ZARIE-ZARE (République islamique d'Iran) dit qu'il est temps que la communauté internationale réponde à l'espoir et à l'attente d'un nouveau partenariat mondial ayant pour but de construire un monde meilleur et plus prospère pour tous. | UN | ٣٤ - السيد زاري - زاري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه قد حان الوقت لكي يعمل المجتمع الدولي على تحقيق اﻵمال والتطلعات إلى شراكة عالمية جديدة تستهدف إيجاد عالم أفضل وأكثر ازدهارا للجميع. |
11. L’Inde considère qu’il est indispensable de prendre en compte les préoccupations d’environnement et de développement pour satisfaire les besoins fondamentaux et garantir un meilleur niveau de vie pour tous, des écosystèmes mieux protégés et mieux gérés et un avenir plus sûr et plus prospère. | UN | ١١ - وترى الهند أن الجمع بين الشواغل البيئية والشواغل الانمائية أمر ضروري لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وضمان مستويات معيشة أفضل للجميع وتحسين حماية النظم الايكولوجية وادارتها وتوفير مستقبل آمن وأكثر ازدهارا . |
M. Picula (Croatie) (parle en anglais) : Année après année, nous nous rassemblons dans cette salle universelle pour contribuer par nos idées et nos ressources à l'avènement d'un monde plus sûr et plus prospère - ou moins chargé des problèmes que nous essayons, depuis des décennies, d'éliminer, jusqu'ici sans succès. | UN | السيد بيكولا (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): سنة بعد سنة نجتمع تحت هذه المظلة العالمية لنوحد أفكارنا ونجمع مواردنا حتى نجعل العالم مكانا أكثر أمنا وأكثر ازدهارا - أو على الأقل عالما تقل فيه المعاناة من جميع المشاكل التي نحاول حلها منذ عقود ولكننا لم ننجح حتى الآن في القضاء عليها. |
Mme Stevens (Australie), prenant la parole au nom des délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande, dit qu'elles sont déterminées à aider le Gouvernement et le peuple du Timor-Leste à être les premiers responsables du développement d'une nation plus stable et plus prospère. | UN | 14 - السيدة ستيفنس (أستراليا): متحدثة باسم أستراليا وكندا ونيوزيلندا، قالت إن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا ملتزمة بمساعدة حكومة وشعب تيمور - ليشتي في تحمل المسؤولية الرئيسية من أجل تطوير بلد مستقر وأكثر ازدهارا. |
À l'aide d'exemples issus de l'histoire et empruntés partout dans le monde, il propose 10 solutions pour offrir au pays un avenir meilleur et plus positif. > > | UN | وعندما يسوق الكتاب أمثلة من جميع أنحاء العالم ومن التاريخ، فهو يقدم عشرة حلول من أجل بناء مستقبل أحسن حالا وأكثر ازدهارا " |