"وأكثر استدامة" - Translation from Arabic to French

    • et plus durable
        
    • et plus durables
        
    • et plus viable
        
    • et plus viables
        
    • et durable
        
    • et plus soutenue
        
    • plus durable et
        
    La crise présente aussi aux décideurs la possibilité d'orienter la reprise macroéconomique vers un développement plus inclusif et plus durable. UN كما أن الأزمة تتيح لمقرّري السياسات فرصة لإعادة توجيه جهود التعافي الاقتصادي الكلي صوب تنمية أشمل وأكثر استدامة.
    En plaçant les jeunes au centre de la riposte au sida, celle-ci devient plus novatrice et plus durable. UN ووَضْع الشباب في صميم جهود التصدّي للإيدز يجعل هذه الجهود أكثر اتساماً بالطابع الابتكاري وأكثر استدامة.
    Certains pays ayant mis en œuvre des éléments du Pacte mondial pour l'emploi ont profité d'une relance plus rapide et plus durable. UN وشهدت البلدان التي نفذت عناصر من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل انتعاشاً أسرع وأكثر استدامة.
    Le Forum a porté principalement sur les stratégies à mettre en œuvre pour aménager des villes plus démocratiques et plus durables. UN وذكر أن المنتدى ركز على استراتيجيات لجعل المدن أكثر ديمقراطية وأكثر استدامة.
    En outre, quelque 13 200 personnes déplacées ont pu, dans le cadre de projets d'atténuation des risques et de protection, trouver des sources de revenu plus sûres et plus durables. UN وزَوَّدت مشاريع الحماية وتخفيف المخاطر زهاء 200 13 مشرد داخلي بفرص للوصول إلى مصادر دخل أوفر أمنا وأكثر استدامة.
    Nous avons instamment demandé que la présente Conférence marque un tournant sur la voie d'un monde plus juste, plus équitable et plus viable. UN وقد دعونا إلى أن يُشكل هذا المؤتمر نقطة تحول نحو عالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر استدامة.
    L'Organisation, pour sa part, est disposée à renforcer l'assistance qu'elle apporte aux États Membres et aux peuples en vue de l'élaboration de stratégies globales et plus viables fondées sur la prise en main des programmes par les pays. UN لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود والأمم المتحدة على استعداد لتوسيع نطاق دعمها للدول الأعضاء والشعوب في صياغة استراتيجيات شاملة وأكثر استدامة تقوم على أساس تملكها وطنيا.
    L'Institut cherche à engager ses activités futures sur une voie plus prévisible et durable. UN وإن المعهد يسعى إلى ضمان عملياته في المستقبل على أساس أكثر قابلية للتبنبؤ وأكثر استدامة.
    Observateur auprès de l'Assemblée générale, il aurait une efficacité plus marquée et plus soutenue dans ces domaines. UN وفي حالة حصولها على مركز المراقب في الجمعية العامة سيكون لها أثر أكبر وأكثر استدامة في تلك المجالات.
    Il est désormais urgent de mettre en place un cadre de développement plus solidaire susceptible non seulement de déboucher sur une croissance économique plus rapide et plus durable, mais aussi d'établir une relation plus vertueuse entre la croissance et le développement humain. UN وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية.
    En résumé, œuvrer à créer une < < économie verte > > contribuera à coup sûr à engager fermement le monde sur la voie d'un avenir plus propre et plus durable. UN وباختصار، إن العمل نحو اقتصاد أخضر سيسهم بشكل حاسم في وضع العالم كله بثبات على الطريق نحو عالم أنظف وأكثر استدامة.
    Il est clair que nous devons trouver une solution meilleure et plus durable à ces conflits que celle consistant à les remiser au placard pendant des années ou des décennies. UN وواضح أن من واجبنا أن نهتدي إلى شيء أفضل وأكثر استدامة من محاولة وضع هذه الصراعات في حجرة التجميد لعقود أو سنين.
    Cette utilisation stratégique des ressources consacrées au développement permettra d'amorcer un changement plus profond et plus durable. UN وهذا يعني الاستخدام الاستراتيجي للموارد الإنمائية، مما سيؤدي إلى إحداث تغيير أعمق وأكثر استدامة.
    Pour stimuler les moteurs internes de la croissance dans la région, il faut rendre le processus de développement plus inclusif et plus durable. UN والحل الذي يتيح تنشيط محركات النمو المحلية في المنطقة يكمن في جعل عملية التنمية أكثر شمولا للجميع وأكثر استدامة.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que tous les pays participent au commerce international de manière active, efficace et profitable pour que le développement soit plus ouvert et plus durable UN هدف المنظمة: كفالة مشاركة جميع البلدان مشاركة فعالة ونوعية ومفيدة في التجارة الدولية من أجل تحقيق نواتج إنمائية أشمل وأكثر استدامة
    Rendons-les plus transparentes, plus responsables et plus durables. UN فلنجعل هذه المؤسسات أكثر شفافية وقابلية للمساءلة وأكثر استدامة.
    Les sources d'énergie renouvelables ne sont pas sans effet sur l'environnement, mais elles sont généralement sensiblement plus propres et plus durables que les combustibles fossiles. UN 31 - وبالرغم من أن المصادر المتجددة لا تخلو من آثار بيئية فإنها أنظف وأكثر استدامة إلى حد كبير من الوقود الأحفوري.
    Il est de plus en plus évident qu'une approche fondée sur les droits de l'homme de la politique de migration conduit à des résultats meilleurs et plus durables en termes de développement humain. UN وثمة دلائل متزايدة على أن اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء سياسة الهجرة يفضي إلى نتائج أفضل وأكثر استدامة في مجال التنمية البشرية.
    Les femmes qui construisent des sociétés plus fortes et plus durables sont celles qui contrôlent leur santé sexuelle et procréative, leur fertilité, et les besoins en planification familiale, grâce à une éducation complète relative à la santé procréative. UN والنساء القادرات على السيطرة على صحتهن الجنسية والإنجابية وخصوبتهن واحتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة، بناء على تثقيف كامل في مجال رعاية الصحة الإنجابية، هن اللائي سيبنين مجتمعات أقوى وأكثر استدامة.
    Les industries extractives offrent aux habitants de la région une possibilité de sortir de la pauvreté et la perspective d'une économie locale plus diversifiée et plus viable. UN ويتيح التعدين للسكان المحليين فرصةً للتخلص من الفقر وآفاقاً اقتصادية محلية أوسع وأكثر استدامة.
    Et ceux qui s'efforcent d'inclure les femmes, les jeunes et les groupes désavantagés dans l'activité économique parviendront à une prospérité économique plus large et plus viable. UN وسوف تشهد البلدان التي تسعى إلى إشراك المرأة والشباب والفئات المحرومة في اقتصاداتها ازدهارا اقتصاديا أوسع نطاقا وأكثر استدامة.
    Le développement durable en Chine exigera un nouveau développement des infrastructures, la restructuration du développement industriel, l'amélioration du rendement énergétique et des ressources, et la mise au point de technologies nouvelles et plus viables. UN 22 - يستلزم تحقيق التنمية المستدامة في الصين مواصلة تنمية الهياكل الأساسية، وتنمية الصناعة وإعادة هيكلتها، والزيادة في حجم الطاقة وكفاية الموارد وتطوير تكنولوجيات جديــدة وأكثر استدامة.
    Manifestement, il doit disposer d'un appui plus fiable et durable. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى دعم اللجنة بطريقة أكثر وضوحاً وأكثر استدامة.
    Cette stratégie devrait viser à favoriser une croissance plus rapide et plus soutenue, conjuguée aux changements technologiques et structurels. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تهدف إلى التشجيع على نمو أسرع وأكثر استدامة وكذلك التشجيع على التغيير الهيكلي والتكنولوجي.
    L'augmentation des possibilités d'emploi pour les jeunes non seulement répondrait à la préoccupation première des jeunes dans le monde entier mais contribuerait également à un développement plus durable et dans des conditions d'égalité. UN إن زيادة فرص العمل للشباب لا تعالج شاغل الشباب الرئيسي في جميع أنحاء العالم فحسب، وإنما أيضا تساهم في تحقيق تنمية متساوية وأكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more