D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
Le BSCI a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées pour le suivi et la vérification des projets. | UN | وقد أوصى المكتب بوضع مبادئ توجيهية أوضح وأكثر تفصيلا من أجل رصد المشاريع والتحقق منها. |
Projets d'articles 20 et 21: La rédaction de ces deux nouveaux articles qui est proposée est plus complète et plus détaillée que la version de 1976. | UN | مشروع المادتين 20 و21: الصياغة المقترحة لهاتين المادتين الجديدتين أكمل وأكثر تفصيلا من صيغة عام 1976. |
Ces travaux ont abouti à la formulation de principes directeurs renforcés et plus détaillés dans les domaines indiqués ci-après. | UN | ونتيجة لذلك، صدرت توجيهات متعلقة بإعادة الإدماج معززة وأكثر تفصيلا في المجالات المبينة أدناه. |
En conséquence, le rapport présenté est légèrement plus long et plus détaillé qu'à l'accoutumée. | UN | ونتيجة لذلك، جاء التقرير المعروض أطول قليلا وأكثر تفصيلا مما جرت عليه العادة. |
a) Attribuer des fonctions nouvelles et plus précises au Haut-Commissaire adjoint, nettement séparées de celles du Haut-Commissaire; | UN | `1 ' تكلـيف نائـب المفوض السامي بمسؤوليات جديدة وأكثر تفصيلا مع الفصل بصورة واضحة بين الوظائف التي يضطلع بها المفوّض السامي ونائبه؛ |
Il le prie également de présenter dans son prochain rapport des informations plus précises et plus détaillées sur ce mécanisme national, notamment ses pouvoirs, fonctions, attributions et ressources. | UN | وهي تطلب إليها أيضا أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أوضح وأكثر تفصيلا عن آليتها الوطنية، ولا سيما سلطاتها ومهامها وصلاحياتها ومواردها. |
Les enquêtes permettent d'obtenir des informations précises sur des questions particulières et plus détaillées intéressant les planificateurs. | UN | ويمكن للدراسات الاستقصائية أن تقدم معلومات معمّقة بشأن مسائل خاصة وأكثر تفصيلا ذات أهمية لمخططي السياسات. |
Le HCR a pris des mesures pour améliorer la planification des programmes en publiant, en décembre 2000, des instructions plus claires et plus détaillées. | UN | 42 - عززت المفوضية تخطيط البرامج عن طريق إصدار تعليمات أوضح وأكثر تفصيلا في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
42. Le HCR a pris des mesures pour améliorer la planification des programmes en publiant, en décembre 2000, des instructions plus claires et plus détaillées. | UN | 42- عززت المفوضية تخطيط البرامج عن طريق إصدار تعليمات أوضح وأكثر تفصيلا في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Il le prie également de présenter dans son prochain rapport des informations plus précises et plus détaillées sur ce mécanisme national, notamment ses pouvoirs, fonctions, attributions et ressources. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة أوضح وأكثر تفصيلا عن آليتها الوطنية، سواء هيئة التنسيق المركزية والوحدات القطاعية المزمع إنشاؤها، بما في ذلك سلطاتها ومهامها وصلاحياتها ومواردها. |
Le Comité estime que des indications plus amples et plus détaillées devraient être présentées dans le rapport sur l'exécution du budget de 2012/13 en ce qui concerne les dépenses et la cession des biens de la Mission. | UN | وترى اللجنة ضرورة تقديم إيضاحات أكمل وأكثر تفصيلا عن النفقات والتصرف في الأصول في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
Concernant la liste des dirigeants de l'UNITA, le Président a fait savoir aux membres du Comité que sa délégation avait eu des contacts avec la délégation angolaise en vue d'établir une liste plus courte et plus détaillée. | UN | وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا. |
On peut maintenant donner une ventilation plus claire et plus détaillée des coûts pour 2004-2005 (présentés à la deuxième rangée du tableau 8), et des projections plus détaillées pour 2006-2007 sont données à la troisième rangée. | UN | ومن الممكن الآن تقديم توزيع أوضح وأكثر تفصيلا لتكاليف 2004- 2005 (معروضة في الصف الثاني من الجدول 8)، بينما توجد بالمثل توقعات مفصلة لفترة السنتين 2006-2007 في الصف الثالث من الجدول. |
Il recommande au Secrétariat d'améliorer la collecte et le traitement de données relatives aux missions sur le terrain, susceptibles de faciliter une analyse plus approfondie et plus détaillée de tous les types de décès et de blessures graves dont sont victimes des personnels de maintien de la paix des Nations Unies engagés sur le terrain, et de présenter chaque année un rapport aux États Membres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضفي الأمانة العامة تحسينات على عملية جمع البيانات من البعثات الميدانية ومعالجتها، بما يتيح إجراء تحليلات أوفى وأكثر تفصيلا لجميع أنواع حوادث الوفاة والإصابات الخطيرة التي تقع بين صفوف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في البعثات الميدانية، وتقديم تقرير سنوي عن ذلك إلى الدول الأعضاء. |
L'intérêt de faire figurer dans le Manuel des examens approfondis et plus détaillés de questions telles que le traitement des biens immatériels et des services est toutefois devenu évident. | UN | اتضح مع ذلك أن الدليل سيستفيد من دراسة إضافية وأكثر تفصيلا لمسائل من قبيل معاملة السلع غير الملموسة والخدمات. |
Une analyse similaire a été entreprise aux fins du présent rapport, à partir de renseignements plus récents et plus détaillés à la fois sur les coûts de réduction de la pollution et sur les flux commerciaux internationaux. | UN | وأجري تحليل مماثل من أجل هذا التقرير، ولكن مع استخدام معلومات أحدث وأكثر تفصيلا عن كل من تكاليف مكافحة التلوث وتدفقات التجارة الدولية. |
Convaincue qu'un système de rapports mieux coordonnés et plus détaillés, de même qu'un dialogue d'un niveau supérieur entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte concerné, peut contribuer à une solution plus rapide des différents cas, | UN | واقتناعا منها بأن وجود نظام تبليغ أفضل تنسيقا وأكثر تفصيلا وقيام حوار أفضل بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف المعني، يمكن أن يساهما في ايجاد حل أسرع لهذه الحالات، |
Cette question appelle un dialogue plus exhaustif et plus détaillé, directement axé sur des problèmes tangibles tels que les conditions des déplacements et la libéralisation, les mouvements de capitaux et l'investissement, les garanties et les sources de financement. | UN | إن اﻷمر ما زال في حاجة إلى حوار أكثر شمولية وأكثر تفصيلا ويتجه بصورة مباشرة إلى المسائل الملموسة التالية: شروط التبادل والنقل؛ شروط حركة اﻷموال والاستثمار؛ شروط الضمانات والتمويل. |
De nombreuses délégations ont demandé la tenue de nouvelles réunions d'information sur les incidences de la nouvelle classification des coûts sur les arrangements en matière de programmation et sur les budgets, car c'était à ce stade que se poseraient des questions plus pointues et plus précises. | UN | 18 - وطلب كثير من الوفود مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي ستتأثر بها ترتيبات البرمجة والميزانيات، وهي النقطة التي ستظهر عندها أسئلة أعمق وأكثر تفصيلا. |
Elle a marqué un progrès important par rapport aux normes antérieures en offrant un système plus clair, plus détaillé et plus complet de mesures du commerce de services. | UN | وشكلت هذه النسخة تقدما هاما بالمقارنة مع المعايير السابقة، حيث أتاحت نظاما أوضح وأكثر تفصيلا وشمولا لقياس تجارة الخدمات. |
Le représentant des Pays-Bas a demandé au secrétariat d'améliorer la présentation de ses rapports de façon à donner des informations plus détaillées et plus claires. | UN | ودعا ممثل هولندا اﻷمانة الى تحسين شكل تقاريرها لكي توفر معلومات أوضح وأكثر تفصيلا. |