"وأكثر سلاما" - Translation from Arabic to French

    • et plus pacifique
        
    Le Japon continuera de s'attaquer à ces défis afin de construire un avenir meilleur et plus pacifique. UN وستواصل اليابان الاستجابة لتلك التحديات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا وأكثر سلاما.
    La recherche d'un monde meilleur et plus pacifique a toujours été au cœur de l'idéal olympique. UN لقد كان السعي لتحقيق عالم أفضل وأكثر سلاما على الدوام في قلب الرؤية الاولمبية.
    Nous sommes tous unis, en effet, dans la recherche d'un monde meilleur et plus pacifique. UN فكلنا متحدون في هدف السعي إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر سلاما.
    À cet égard, nous devons renforcer le régime fixé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour assurer à tous un monde meilleur et plus pacifique. UN وفي ذلك الصدد، علينا تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكفالة عالم أفضل وأكثر سلاما للجميع.
    En agissant ainsi, ils apporteraient une immense contribution à l'émergence d'un monde plus sûr, plus juste et plus pacifique. UN فإذا ما فعلت ذلك، فإنها ستسهم إسهاما هائلا في إقامة عالم أكثر أمنا، وأكثر عدلا، وأكثر سلاما.
    Elles réunissent les nations du monde au sein d'une vaste coalition qui porte collectivement le fardeau de l'édification d'un monde meilleur et plus pacifique. UN فهي تجمع دول العالم معا في ائتلاف عظيم لتتقاسم عبء بناء عالم أفضل وأكثر سلاما.
    La République de Corée reste pleinement attachée à une Organisation des Nations Unies forte et efficace qui puisse renforcer la sécurité dans le monde et le rendre plus sûr, plus prospère et plus pacifique. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها الكامل بزيادة الأمم المتحدة قوة وفعالية لكي تتمكن من أن توفر لعالمنا مزيدا من الأمان والأمن وتجعله أكثر رخاء وأكثر سلاما.
    Je suis fermement convaincue que les Jeux olympiques d'hiver de Nagano fourniront un cadre à un échange total entre les jeunes du monde entier, et contribueront à faire de ce monde un monde meilleur et plus pacifique. UN وأنا على يقين راسخ بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ناغانو ستوفر مكانا للتبادل بين الشباب من جميع أنحاء العالم، وستسهم في جعل هذا العالم أفضل وأكثر سلاما.
    C'est à cette occasion historique que nous avons réaffirmé avec force que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et constituent les axes essentiels d'un ordre mondial plus juste et plus pacifique. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، أكدنا من جديد تأكيدا قويا على أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل ركائز منظومة الأمم المتحدة وتشكل العنصر الأساسي لنظام عالمي أكثر عدلا وأكثر سلاما.
    Enfin, permettez-moi de rappeler une fois encore que l'Éthiopie, comme elle l'a fait jusqu'à présent, continuera de participer activement aux activités de l'ONU pour faire de notre monde un endroit plus sûr et plus pacifique. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أن إثيوبيا سوف تستمر كما تفعل الآن في مشاركتها الفعلية في أنشطة الأمم المتحدة، بغية جعل عالمنا أكثر أمانا وأكثر سلاما.
    La contribution éminente de ces dirigeants et de nombreux autres bénévoles a construit un monde meilleur et plus pacifique à travers le sport et l'idéal olympique. UN إن الخدمة الممتازة التي يقدمها هؤلاء القادة ومتطوعون آخرون لا يُحصون هي التي بنت في الواقع عالما أفضل وأكثر سلاما من خلال الرياضة والمثل الأوليمبي.
    Nous devons encourager la prochaine génération, les dirigeants qui nous succéderont, à utiliser non seulement l'éducation et les échanges pour s'adapter à la modernité, mais aussi la modernité et la technologie pour faire de ce monde un monde meilleur et plus pacifique pour tous. UN وينبغي أن نشجع الجيل القادم، الذي سيتسلم الراية من بعدنا، على عدم الاكتفاء باستخدام التعليم والتبادل للتكيف مع الحداثة، ولكن أيضا استخدام الحداثة والتكنولوجيا لتغيير العالم وتحويله إلى مكان أفضل وأكثر سلاما للجميع.
    Lorsque nos jeunes deviennent plus confiants dans leur détermination à réussir sur le terrain de jeux et qu'ils défendent ces valeurs et ces convictions dans leurs communautés et que cela a des résultats positifs, ils favorisent l'édification d'un monde meilleur et plus pacifique. UN فعندما يطور الشباب ثقتهم وإيمانهم وعزيمتهم على النجاح في ميدان المنافسة الرياضية ثم يرفعون لواء تلك القيم والمعتقدات لتحقيق تغيير ايجابي في مجتمعاتهم المحلية، فإنهم يصبحون بذلك مصدر إلهام لبناء عالم أفضل وأكثر سلاما.
    J'espère sincèrement que le Forum des enfants et le Forum sur le leadership des femmes pour les enfants, convoqués cette semaine en tant qu'éléments indispensables de la session extraordinaire consacrée aux enfants, ont permis aux participants de forger des liens d'amitié, de coopération et d'entente qui leur permettront de faire du monde un lieu meilleur, plus sûr et plus pacifique. UN وآمل بإخلاص أن يكون محفل الطفل ومحفل قيادة المرأة بشأن الأطفال المعقود هذا الأسبوع عنصرا لا غنى عنه في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، يمكِّن المشاركين من إرساء روابط صداقة، وتعاون، وتفاهم متبادل لجعل العالم مكانا أفعل وأكثر أمنا وأكثر سلاما.
    Puisque c'est le dernier rapport que nous soumet M. Annan sur l'activité de l'Organisation, je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de sa direction éclairée et de ses efforts inlassables, pour citer une nouvelle fois l'Institut Nobel, en faveur < < d'un monde plus ordonné et plus pacifique > > . UN وبما أن هذا آخر تقرير للسيد عنان عن عمل الأمم المتحدة، فإنني أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على قيادته وعلى عمله بلا كلل - وأقتبس ثانية من لجنة نوبل - " من أجل عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " .
    En 2001, en reconnaissance de son rôle dirigeant et de sa détermination à rendre le monde meilleur, l'ONU a reçu le Prix Nobel de la paix pour le travail accompli en faveur < < d'un monde plus rationnel et plus pacifique > > . UN وفي عام 2001، وإقرارا بقيادته والتزامه بجعل العالم مكانا أفضل للعيش، مُنحت الأمم المتحدة جائزة نوبل للسلام على عملها من أجل " عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " .
    Je voudrais remercier la délégation allemande pour le dévouement qu'elle a mis à établir et négocier le projet de résolution dont nous sommes saisis (A/63/L.17) et adresser ma gratitude à tous ses auteurs. Par le truchement de ce projet, ils ont exprimé leur solidarité renouvelée envers un Afghanistan plus fort et plus pacifique. UN وأود أن أشكر وفد ألمانيا على تفانيه في العمل على صياغة مشروع القرار المعروض علينا والتفاوض عليه (A/63/L.17)، وأعرب عن امتناني لدعم جميع مؤيديه للذين عبروا بمشروع هذا القرار عن تضامنهم مجددا مع جعل أفغانستان أقوى وأكثر سلاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more