Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. | UN | ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه. |
Tout d'abord, le Conseil doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | ويلزم قبل كل شيء جعل المجلس أصدق تمثيلا وأمضى فعالية وأكثر شفافية. |
La loi a introduit une réforme du système d'orientation danois, le but consistant à le rendre plus simple et plus transparent. | UN | وقد أدخل هذا القانون ما سُميّ إصلاح التوجيه بغرض إيجاد نظام مبسّط وأكثر شفافية لتوجيه الشباب في الدانمرك. |
En effet, aucun effort ne doit être épargné pour aboutir à une méthode plus simple et plus transparente. | UN | وقال إنه ينبغي ألا يدخر أي جهد في سبيل التوصل إلى منهجية أبسط وأكثر شفافية. |
Il a été signalé que l'idée d'une supervision internationale accrue et plus transparente des procès portant sur des crimes de guerre était acceptée. | UN | وتمـت الإشارة إلى وجود استعداد لقبول رصد دولي أوسع نطاقا وأكثر شفافية للمحاكمات على جرائم الحرب. |
Le programme de travail concernant l’harmonisation des règles d’origine non préférentielle devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
On s'attend à ce que ces amendements aboutissent à des classements d'emplois meilleurs et plus transparents. | UN | ويتوقع أن تسفر التعديلات عن تصنيفات للوظائف أفضل وأكثر شفافية. |
Il doit devenir plus représentatif et plus transparent. | UN | ويتعين أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر شفافية. |
De nombreuses délégations, dont la mienne, se sont prononcées en faveur d'un rapport moins volumineux, plus facile à utiliser, plus analytique et plus transparent. | UN | لقد تكلمت وفود عديدة بما في ذلك وفد بلادي تأييدا لتقليص حجم التقرير ليكون أيسر لمستخدميه، وأكثر تحليلا، وأكثر شفافية. |
L'Union européenne rappelle sa proposition de réviser le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix en vue de le rendre plus équitable et plus transparent. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية. |
Tout d'abord, il doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | وفي المقام الأول، لا بد أن يكون المجلس أكثر تمثيلاً وأكثر فعالية وأكثر شفافية. |
Le Conseil de sécurité doit devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | يجب أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وأكثر شفافية. |
Il doit, avant tout, devenir plus représentatif, plus efficace et plus transparent. | UN | وينبغي، في المقام الأول، أن نجعله أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وأكثر شفافية. |
Nous trouvons encourageants les efforts déployés en vue de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus responsable et plus transparent vis-à-vis de l'ensemble des Membres. | UN | وتشجعنا الجهود التي تبذل لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتحملا للمسؤولية وأكثر شفافية إزاء العضوية الحالية. |
Il faut modifier les éléments de la méthode d'établissement du barème pour que celle-ci soit plus simple et plus transparente et rende mieux compte des différences de situation économique entre les États Membres. | UN | ودعا إلى تعديل عناصر منهجية الجدول بحيث تصبح أبسط، وأكثر شفافية وملاءمة لمختلف ظروف الدول الأعضاء. |
La conclusion d'accords-cadres détaillés permet d'établir une base plus solide et plus transparente pour l'accès humanitaire. | UN | وتوفر الاتفاقات الإطارية الشاملة أساسا أشد قوة وأكثر شفافية لضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
Il faudrait en particulier rendre la procédure de sélection plus objective et plus transparente. | UN | وينبغي على وجه الخصوص جعل إجراء اختيار القضاة أكثر موضوعية وأكثر شفافية. |
Un plan d'action biennal, prévoyant des réformes plus fondamentales, a été esquissé et une formule plus simple et plus transparente a été adoptée pour le calcul des quotas. | UN | ووضعت خطة عمل من أجل إجراء مزيد من الإصلاحات الأساسية تتضمن اتفاقاً على صيغة أبسط وأكثر شفافية للحصص. |
Le programme de travail concernant l’harmonisation des règles d’origine non préférentielle devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Le programme de travail concernant l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Il faut espérer par ailleurs que les prochains budgets établis selon la méthode axée sur les résultats seront plus clairs et plus transparents. | UN | وأعربت أيضا عن أمل المجموعة في أن تكون الميزنة على أساس النتائج من قبل اللجنة الاستشارية أوضح وأكثر شفافية في المستقبل. |
Le BRA et le BRAP ont signalé que l'on s'était attaché à améliorer l'efficacité et la transparence des systèmes de gestion dans des domaines tels que la comptabilité nationale, le contrôle des comptes et les recettes budgétaires. | UN | وفي كل من المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، تركزت النتائج حول وضع نظم محسنة وأكثر شفافية للإدارة في المجالات التي تتصل بالحسابات القومية ومراجعة الحسابات والإيرادات. |
Le système serait bien plus simple, plus transparent et plus facile à administrer. | UN | وسيكون النظام أبسط بكثير، وأكثر شفافية وسهولة لإدارته. |
Les experts reconnaissaient que pour officialiser les transferts, il fallait rendre les circuits formels de transfert plus accessibles, abordables, efficaces, compétitifs, commodes et transparents. | UN | وأقرّ الخبراء بأن اتباع الطرق الرسمية في التحويلات يستلزم أن تكون القنوات الرسمية متاحة إلى حد أبعد، وأقل تكلفة، وأعلى كفاءة، وأكثر تنافساً، وأيسر استخداماً، وأكثر شفافية. |