"وأكدت الوفود على" - Translation from Arabic to French

    • les délégations ont souligné
        
    • des délégations ont souligné
        
    • les délégations ont insisté sur
        
    • elles ont souligné
        
    • les délégations ont fait valoir
        
    • les délégations ont précisé
        
    • des délégations ont notamment
        
    • les délégations ont fait observer
        
    • les délégations soulignent
        
    les délégations ont souligné le rôle essentiel de la fonction déontologie dans la promotion de l'intégrité. UN وأكدت الوفود على الدور الحاسم للوظيفة المتصلة بالأخلاقيات في تعزيز النزاهة.
    les délégations ont souligné que les activités entreprises au titre du programme multinational devaient être adaptées aux besoins de chaque pays. UN وأكدت الوفود على ضرورة تكييف أنشطة البرنامج المشترك بين الأقطار لكي تستجيب للاحتياجات على الصعيد القطري.
    des délégations ont souligné que toutes les juridictions fiscales et tous les centres financiers devaient se conformer à des normes adéquates de transparence et de réglementation. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن تمتثل جميع الولايات الضريبية والمراكز المالية لمعايير الشفافية والتنظيم المناسبة.
    des délégations ont souligné que la sécurité du personnel était d'une importance cruciale et ne devrait pas être compromise. UN وأكدت الوفود على أن أمن الموظفين أمر في غاية الأهمية وينبغي عدم تعريضه للخطر.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de maintenir la coordination entre les organismes des Nations Unies et entre eux et les autres partenaires. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    elles ont souligné l'importance de l'évaluation et précisé qu'elle devait être orientée sur les résultats et l'impact. UN وأكدت الوفود على أهمية التقييم وتوجهه نحو النتائج واﻷثر.
    les délégations ont fait valoir qu’il était essentiel que les activités soient dûment coordonnées entre toutes les organisations et institutions participant à l’effort de reconstruction. UN وأكدت الوفود على أنه من الجوهري أن يتم التنسيق الملائم بين أنشطة جميع المنظمات والمؤسسات المشتركة في جهود التعمير.
    les délégations ont souligné l'importance du commerce pour tous les petits États insulaires en développement. UN وأكدت الوفود على التجارة بوصفها مسألة ذات أهمية بالنسبة لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les délégations ont souligné le rôle essentiel de la fonction déontologie dans la promotion de l'intégrité. UN وأكدت الوفود على الدور الحاسم للوظيفة المتصلة بالأخلاقيات في تعزيز النزاهة.
    26. les délégations ont souligné qu'il importait que l'UNICEF fasse des choix stratégiques et opérationnels. UN ٦٢ - وأكدت الوفود على ضرورة أن تضع اليونيسيف اختيارات استراتيجية وتنفيذية.
    58. les délégations ont souligné la difficulté de la situation en matière de ressources. UN 58 - وأكدت الوفود على الوضع الصعب للموارد.
    les délégations ont souligné que la forte demande d'appui adressée par les parties prenantes à ONU-Femmes méritait qu'on s'y intéresse. UN 61 - وأكدت الوفود على الطلب الشديد لأصحاب المصلحة على الدعم الذي تيسره الهيئة باعتبار ذلك مجالا يستحق الاهتمام.
    des délégations ont souligné que le protocole facultatif renforcerait l’application de la Convention, ainsi que les droits fondamentaux des femmes. UN ١١ - وأكدت الوفود على أن البروتوكول الاختياري من شأنه أن يعزز تنفيذ الاتفاقية والحقوق اﻹنسانية للمرأة.
    10. des délégations ont souligné qu'il fallait éviter tout chevauchement ou double emploi avec d'autres procédures existant déjà. UN ٠١- وأكدت الوفود على ضرورة تفادي أي ازدواج أو تداخل ممكن مع اﻹجراءات المماثلة القائمة.
    Rappelant que le Tribunal d'appel lui-même avait dit craindre que l'inscription régulière de nouvelles affaires à son rôle ne place le nouveau système en situation de crise, des délégations ont souligné que l'accumulation des appels en instance, dont l'ancien système avait tant souffert, devait être évitée. UN وأشارت الوفود إلى أن محكمة الاستئناف نفسها قد حذرت من أن التدفق المستمر للقضايا الجديدة قد يوقع النظام الجديد في أزمة. وأكدت الوفود على ضرورة تجنب ظاهرة تراكم الطعون التي عانى منها النظام القديم.
    les délégations ont insisté sur la nécessité d'enrayer le déclin des recettes au titre des ressources ordinaires qui forment l'assise du financement de l'UNICEF. UN 28 - وأكدت الوفود على ضرورة عكس اتجاه انخفاض مستويات الدخل من الموارد العادية، والتمويل الأساسي لليونيسيف.
    les délégations ont insisté sur la nécessité d'enrayer le déclin des recettes au titre des ressources ordinaires qui forment l'assise du financement de l'UNICEF. UN 189 - وأكدت الوفود على ضرورة عكس اتجاه انخفاض مستويات الدخل من الموارد العادية، والتمويل الأساسي لليونيسيف.
    elles ont souligné la ténacité des femmes qui étaient à l'avant-garde de l'édification d'un avenir meilleur en République démocratique du Congo. UN وأكدت الوفود على قدرة النساء على التحمل واللواتي كن في الطليعة لبناء مستقبل أفضل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les délégations ont fait valoir que le PNUD devrait mieux définir sa position stratégique, compte tenu de l'évolution du contexte dans lequel s'inscrit le développement, de l'innovation technologique, de nouveaux pays donateurs et de nouveaux partenariats avec le secteur privé. UN 13 - وأكدت الوفود على ضرورة النهوض بالمركز الاستراتيجي للبرنامج الإنمائي بسبب التغير الذي تشهده بيئة التنمية، والابتكارات التكنولوجية، والبلدان المانحة الناشئة، وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص.
    les délégations ont précisé que toutes les mesures de lutte contre le terrorisme devaient être prises dans le respect des principes de l'état de droit et du droit international, en particulier de la Charte des Nations Unies, du droit des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit des réfugiés. UN 3 - وأكدت الوفود على أن جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تحترم سيادة القانون وتُنفذ وفقا للقانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    des délégations ont notamment jugé particulièrement utiles les rapports nationaux et le Rapport mondial sur le développement humain. UN وأكدت الوفود على فائدة " تقرير التنمية البشرية " والتقارير الوطنية عن التنمية البشرية.
    les délégations ont fait observer que la responsabilité première de l'intégration des objectifs dans les activités opérationnelles et de l'établissement de rapports incombait au pays. UN 27 - وأكدت الوفود على أن المسؤولية الرئيسية عن إدماج الأهداف في التيار الرئيسي للأنشطة التنفيذية وتقديم تقارير عنها تقع على عاتق البلد.
    les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more