"وأكدت ممثلة" - Translation from Arabic to French

    • la représentante
        
    • une représentante
        
    • représentante du
        
    la représentante de Sainte-Lucie a également souligné que l'on avait tenu à ce qu'apparaissent dans ce film des personnes touchées par les changements climatiques. UN وأكدت ممثلة سانت لوسيا أهمية أن يتضمن شريط الفيديو مقابلات مع أشخاص تأثروا بتغير المناخ.
    À cet égard, la représentante a souligné la nécessité d'une participation accrue des hommes aux initiatives en faveur de la parité. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    À cet égard, la représentante a souligné la nécessité d'une participation accrue des hommes aux initiatives en faveur de la parité. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    la représentante du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a souligné la nécessité de recueillir des informations directement auprès de la population, dans un souci de qualité et d'autodéfinition. UN وأكدت ممثلة صندوق الأمم المتحدة للسكان ضرورة جمع المعلومات من السكان مباشرة، توخياً للجودة والتعريف الذاتي.
    une représentante de la jeunesse a confirmé que l'apprentissage entre pairs s'était avéré un moyen efficace de sensibiliser les jeunes et espérait que la proposition sur la participation de la société civile formulée au cours du deuxième dialogue se traduirait par des politiques fortes. UN وأكدت ممثلة للشباب أن تعليم الأقران أثبت أنه طريقة فعالة لتوعية الشباب وأعربت عن أملها في أن يحول المقترح المقدم خلال الحوار الثاني بشأن مشاركة المجتمع المدني إلى سياسات مُحكمة.
    la représentante a confirmé l'existence de plans et programmes en ce sens. UN وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    la représentante a confirmé l'existence de plans et programmes en ce sens. UN وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    la représentante des Îles Marshall souligne l'importance de la terre dans la culture de son pays, dont la superficie n'est que de 170 kilomètres carrés. UN وأكدت ممثلة جزر مارشال على أهمية اﻷرض في ثقافة بلدها الذي لا تتجاوز مساحته ١٧٠ كيلومترا مربعا.
    la représentante de l'État partie a assuré au Rapporteur qu'elle transmettrait l'opinion du Comité aux autorités danoises compétentes. UN وأكدت ممثلة الدولة الطرف للمقرر المعني بالبلاغات أنها ستحرص على تبليغ موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك.
    la représentante a donné l'assurance qu'ONU-Femmes entendait poursuivre sa coopération avec le secrétariat de la Commission. UN وأكدت ممثلة الهيئة للجنة مواصلة التعاون مع أمانتها بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    319. En présentant le rapport, la représentante de la Zambie a souligné que son pays subissait de vastes et profondes transformations dans les domaines politique et économique. UN ١٩٣ - وأكدت ممثلة زامبيا عند عرضها للتقرير أن بلدها يشهد تغييرات خطيرة وبعيدة المدى في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    220. la représentante a souligné que, dans une société comme celle de la Tunisie, la liberté de la femme et ses droits de citoyenne demeuraient fragiles et devaient être sans cesse garantis. UN ٢٢٠- وأكدت ممثلة تونس أن حرية المرأة وحقوقها كمواطنة، في مجتمع كمجتمع تونس، ما زالت هشة ويتعين تدعيمها باستمرار.
    En réponse aux questions du Comité, la représentante d'Hadassah a affirmé que son organisation n'était pas de nature politique mais plutôt humanitaire, axée sur la promotion de la compréhension mutuelle et de la paix. UN 41 - وأكدت ممثلة هاداسا، في ردها على أسئلة اللجنة، أن منظمتها ليست غير سياسية، لكنها أكثر ميلا في طبيعتها إلى الشؤون الإنسانية، وأنها تركز على تعزيز التفاهم المشترك والسلام.
    52. la représentante du Guatemala a insisté sur l'importance du problème de la pauvreté, qui touchait un tiers de population mondiale, principalement les femmes dans les pays en développement. UN ٢٥- وأكدت ممثلة غواتيمالا على أهمية مشكلة الفقر التي تمس ثلث سكان العالم، وخاصة منهم النساء في البلدان النامية.
    50. la représentante de la Pologne a souligné le ferme appui que son pays apportait aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN ٥٠ - وأكدت ممثلة بولندا دعم بلدها القوي لﻷنشطة التنفيذية في اﻷمم المتحدة.
    50. la représentante de la Pologne a souligné le ferme appui que son pays apportait aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN 50 - وأكدت ممثلة بولندا دعم بلدها القوي للأنشطة التنفيذية في الأمم المتحدة.
    la représentante d’UNIFEM a déclaré que le Fonds était prêt à travailler avec l’Institut dans le cadre du projet de recherche sur l’intégration des questions intéressant les femmes dans les programmes politiques. UN ٦٣ - وأكدت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة رغبة الصندوق في العمل مع المعهد في برنامج البحوث المتعلق بإدماج قضايا الجنسين في جدول اﻷعمال السياسي.
    95. la représentante du Danemark a souligné combien il importait d'aborder la question des droits fonciers et des ressources naturelles d'une manière qui soit satisfaisante pour les peuples autochtones. UN 95- وأكدت ممثلة الدانمرك على أهمية معالجة مسألة الحق في الأرض والموارد الطبيعية بطريقة تكون مرضية للسكان الأصليين.
    Dans sa déclaration, la représentante de l'OMS a souligné que l'OMS était résolue à renforcer son action dans le domaine des droits de l'homme. UN 30 - وأكدت ممثلة منظمة الصحة العالمية، في بيانها، التزام منظمتها العميق بتعزيز عملها في مجال حقوق الإنسان.
    une représentante, prenant la parole au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, a souligné l'importance des travaux menés dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 95 - وأكدت ممثلة كانت تتحدث نيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، أهمية العمل الذي نفذ في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more