"وأكد أعضاء المجلس من جديد" - Translation from Arabic to French

    • les membres du Conseil ont réaffirmé
        
    • ils ont réaffirmé l'
        
    • ils ont affirmé à nouveau
        
    • les membres du Conseil réaffirment
        
    • les membres du Conseil ont de nouveau
        
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur engagement envers Haïti et souligné que malgré les nombreuses difficultés rencontrées, des progrès avaient été accomplis. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur plein appui et leur confiance au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MINUEE ainsi qu'au commandant de la Force. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل وثقتهم التامة في الممثل الخاص للأمين العام وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وفي قائد قوتها.
    les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient la Mission africaine au Burundi. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم للبعثة الأفريقية في بوروندي.
    ils ont réaffirmé l'importance d'une approche globale, intégrée, résolue et concertée des questions relatives à la paix, à la sécurité et au développement en Afrique centrale. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل ووطيد ومتضافر بخصوص المسائل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    ils ont affirmé à nouveau que la situation en Iraq méritait d'être examinée à intervalles réguliers et sous tous ses aspects, et ils ont reconnu le rôle particulier qui revenait au Secrétaire général à cet égard. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur profond attachement à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur engagement envers Haïti et souligné que malgré les nombreuses difficultés rencontrées, des progrès avaient été accomplis. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة القائمة.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au Gouvernement iraquien et leur détermination à lutter contre toutes les formes de terrorisme. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لحكومة العراق وتصميمهم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient disposés, en fonction des progrès accomplis dans la mise en oeuvre intégrale des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à envisager d'autres mesures conformément aux résolutions précédentes du Conseil de sécurité. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ مزيد من الاجراءات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقة، وذلك رهنا بما يحرز من تقدم نحو التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur conviction que la réconciliation na-tionale et une paix durable en Angola ne pouvaient être obtenues que par le dialogue politique avec toutes les parties authentiquement soucieuses de paix et de stabi-lité. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد إيمانهم بأن السلام الدائم والمصالحة الوطنية لن يتحققا في أنغولا إلا بالحوار السياسي بين جميع الأطراف المهتمة فعلا بالسلام والاستقرار.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au gouvernement du Président Kabbah et ont continué à se féliciter du rôle que joue l’ECOMOG en faveur du maintien de la sécurité dans le pays. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لحكومة الرئيس كبه، كما أشادوا بدور فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في العمل من أجل صون اﻷمن في البلد.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui inconditionnel aux efforts déployés par le Représentant spécial conjoint en vue de trouver un règlement pacifique au conflit et de faire d'une transition politique en République arabe syrienne une réalité. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى إحلال عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations constituait l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et ont réitéré leur détermination à combattre ce fléau par tous les moyens. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأكدوا مجددا عزمهم على مكافحة الإرهاب بجميع الوسائل.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au déploiement de la force de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) ainsi qu'aux efforts déployés par cette organisation en faveur de la paix. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لنشر قوة تابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا وللجهود التي يبذلها ذلك الاتحاد لإحلال السلام.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien sans réserve au rôle joué par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo en faveur du processus de paix dans le pays. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل لدور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à la décision du Président, sauf la République arabe syrienne, qui a formulé des observations par lesquelles elle se désolidarisait de la décision de la présidence. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لقرار الرئيس باستثناء وفد الجمهورية العربية السورية الذي أدلى ببيان يبتعد فيه عن تأييد قرار الرئيس.
    les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constituait une grave menace contre la paix et la sécurité internationales, et ils ont souligné que les trois comités devaient renforcer le dialogue et la coopération entre eux. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين وشددوا على ضرورة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين هذه اللجان الثلاث.
    les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui total au Premier Ministre, l'ont encouragé à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre la feuille de route et ont condamné les obstacles mis au processus de paix. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم التام لرئيس الوزراء، وشجعوه على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خارطة الطريق، وأدانوا العراقيل التي تعوق عملية السلام.
    ils ont réaffirmé l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre, et notamment la résolution 1251 (1999) du 29 juin 1999 et les résolutions ultérieures. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد جميع قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص، ولا سيما القرار 1251 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 والقرارات اللاحقة.
    ils ont affirmé à nouveau que la situation en Iraq méritait d'être examinée à intervalles réguliers et sous tous ses aspects, et ils ont reconnu le rôle particulier qui revenait au Secrétaire général à cet égard. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux forces de la CEDEAO et aux forces françaises, dans leur effort pour contribuer à la mise en oeuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في الجهود التي تبذلها للإسهام في تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسيس.
    les membres du Conseil ont de nouveau assuré la France et les forces africaines de leur soutien pour les opérations militaires qu'elles menaient, et rappelé l'importance de régler la crise par la voie politique. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية، وكرروا التأكيد على أهمية العملية السياسية لحل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more