"وأكد أيضا أن" - Translation from Arabic to French

    • il a également souligné que
        
    • il a en outre souligné que
        
    • il a aussi souligné que
        
    • il a aussi confirmé que
        
    • il a également confirmé
        
    • il a souligné aussi que
        
    • on a également souligné qu
        
    • il a affirmé également que
        
    • elle a également déclaré que
        
    • Administrateur associé a également confirmé que
        
    il a également souligné que la peine de mort était maintenue dans 97 États. UN وأكد أيضا أن عقوبة اﻹعدام ما زالت مطبقة في ٧٩ دولة.
    il a également souligné que plusieurs membres de cette organisation étaient inscrits sur la liste récapitulative du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    il a en outre souligné que le PNUD ne solliciterait pas le Conseil d'administration pour obtenir des ressources additionnelles comme suite au processus de gestion du changement. UN وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير.
    il a aussi souligné que l'Union démocratique des travailleurs iraniens était une organisation politique qui avait des liens avec des groupes terroristes. UN وأكد أيضا أن الاتحاد الديمقراطي للعمال الإيرانيين هو منظمة سياسية مرتبطة بالمجموعات الإرهابية.
    il a aussi confirmé que le PNUD pourrait, à titre exceptionnel, accorder des dérogations à l'application de ces taux. UN وأكد أيضا أن البرنامج الإنمائي يجوز له منح إعفاءات من معدلات استرداد التكاليف المذكورة في حالات خاصة.
    il a également confirmé que le PNUD suivra de près le déroulement de la procédure entreprise par le Conseil d'administration de l'UNICEF pour approuver les programmes de pays. UN وأكد أيضا أن اﻹجراء الذي اضطلع به المجلس التنفيذي لليونيسيف لاعتماد البرامج القطرية سيرصد من قبل البرنامج اﻹنمائي.
    il a souligné aussi que le plan de travail était révisé chaque année et présenté au Conseil, qui pourrait ainsi, en cas de baisse brutale des contributions, le modifier immédiatement. UN وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. ومن هنا يمكن أن تجري على الفور التسويات اللازمة في حالة حدوث انخفاض حاد في التبرعات.
    on a également souligné qu'il fallait s'assurer que le Département de l'information serait capable, en cas d'intégration, de mener sa mission efficacement. UN وأكد أيضا أن أي عملية للدمج ينبغي أن تكفل قدرة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع برسالتها على نحو فعال.
    il a affirmé également que le coût du plan-cadre d'équipement est plus proche des prévisions budgétaires qu'il ne l'était au moment de l'établissement du sixième rapport annuel sur l'état d'avancement du projet. UN وأكد أيضا أن تكلفة المخطط العام لتجديد مباني المقر هي أقرب إلى المبلغ المرصود في الميزانية عما كانت عليه هذه التكلفة في فترة إعداد التقرير المرحلي السنوي السادس.
    elle a également déclaré que les revenus tirés de cette exploitation profitaient à la population locale et qu'ils étaient pérennes. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    L'Administrateur associé a également confirmé que des ressources au titre des dépenses d'appui seraient réparties par les bureaux régionaux conformément à la décision 95/23. UN وأكد أيضا أن موارد تكاليف الدعم سيجري تخصيصها من قبل المكاتب اﻹقليمية، بهدف توزيعها وفقا للمقرر ٩٥/٢٣.
    il a également souligné que la mise en fourrière était permise lorsque l'hygiène et la sécurité publique étaient en jeu. UN وأكد أيضا أن قطر السيارات أمر مسموح به في الحالات التي تؤثر على صحة الجمهور وسلامته.
    il a également souligné que cet attachement à la religion n'excluait pas l'adhésion aux principes d'Ataturk. UN وأكد أيضا أن هذا التعلق بالدين لا يستبعد التمسك بمبادئ أتاتورك.
    il a également souligné que les parties devaient tirer parti du bon départ marqué par le Sous-Comité pour parvenir à des résultats concrets, en particulier en ce qui concerne le rapatriement des dépouilles. UN وأكد أيضا أن على الطرفين اغتنام البداية الحسنة لتحقيق نتائج ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة رفات الموتى.
    il a également souligné que le nouveau plan d'action devrait mettre l'accent sur les problèmes non résolus de la gouvernance et de l'état de droit. UN وأكد أيضا أن خطة العمل الجديدة ينبغي أن تركز على التحديات التي لم يتم التصدي لها المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون.
    il a en outre souligné que le PNUD avait progressé dans l'exécution de son mandat concernant l'élimination de la pauvreté et il a mentionné les initiatives prises au niveau des pays. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    il a en outre souligné que le PNUD avait progressé dans l'exécution de son mandat concernant l'élimination de la pauvreté et il a mentionné les initiatives prises au niveau des pays. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    il a en outre souligné que le PNUD ne solliciterait pas le Conseil d'administration pour obtenir des ressources additionnelles comme suite au processus de gestion du changement. UN وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير.
    il a aussi souligné que le FNUAP veillerait à inclure dans son rapport au Conseil économique et social des détails plus précis sur le ratio coût/efficacité des services administratifs. UN وأكد أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل على إدراج معلومات أكثر تحديدا عن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il a aussi souligné que les moteurs de la déforestation risquaient de ne pas être affectés par les seules incitations du programme REDD plus, mais que des liens étaient nécessaires avec des objectifs de développement plus larges, en particulier la planification durable de l'affectation des sols. UN وأكد أيضا أن العوامل المحركة لإزالة الغابات من المحتمل ألا تتأثر بحوافز المبادرة المعززة وحدها، ولكن هناك حاجة إلى إيجاد روابط مع الأهداف الإنمائية الأوسع، وخاصة التخطيط المستدام لاستخدام الأراضي.
    il a aussi confirmé que quinze de ses soldats se trouvaient au camp de réfugiés de Gatumba au moment du massacre et qu'ils y avaient perdu la vie. UN وأكد أيضا أن 15 من جنوده كانوا في مخيم اللاجئين في غاتومبا وأنهم قتلوا أثناء المذبحة.
    il a également confirmé qu'on appliquerait à la République islamique d'Iran des procédures de vérification des comptes identiques à celles qui étaient utilisées dans les autres pays. UN وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد.
    il a souligné aussi que le plan de travail était révisé chaque année et présenté au Conseil, qui pourrait ainsi, en cas de baisse brutale des contributions, le modifier immédiatement. UN وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. ومن هنا يمكن أن تجري على الفور التسويات اللازمة في حالة حدوث انخفاض حاد في التبرعات.
    on a également souligné qu'il fallait s'assurer que le Département de l'information serait capable, en cas d'intégration, de mener sa mission efficacement. UN وأكد أيضا أن أي عملية للدمج ينبغي أن تكفل قدرة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع برسالتها على نحو فعال.
    il a affirmé également que le coût du plan-cadre d'équipement est plus proche des prévisions budgétaires qu'il ne l'était au moment de l'établissement du sixième rapport annuel sur l'état d'avancement du projet. UN وأكد أيضا أن تكلفة المخطط العام لتجديد مباني المقر هي أقرب إلى المبلغ المرصود في الميزانية عما كانت عليه هذه التكلفة في فترة إعداد التقرير المرحلي السنوي السادس.
    elle a également déclaré que les revenus tirés de cette exploitation profitaient à la population locale et qu'ils étaient pérennes. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    L'Administrateur associé a également confirmé que des ressources au titre des dépenses d'appui seraient réparties par les bureaux régionaux conformément à la décision 95/23. UN وأكد أيضا أن موارد تكاليف الدعم سيجري تخصيصها من قبل المكاتب اﻹقليمية، بهدف توزيعها وفقا للمقرر ٩٥/٢٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more