"وأكد الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • les experts ont souligné
        
    • les experts ont insisté sur le fait
        
    • les experts ont affirmé
        
    • ils ont souligné
        
    • experts ont confirmé
        
    • experts ont souligné qu
        
    • experts ont souligné l'
        
    • les experts ont insisté sur la
        
    les experts ont souligné que certains groupes, particulièrement ceux qui étaient victimes de discrimination religieuse, étaient trop souvent oubliés. UN وأكد الخبراء أن بعض الجماعات، بمن فيها تلك التي تواجه تمييزاً على أساس الدين، كثيراً ما تصبح طي النسيان.
    44. les experts ont souligné qu'il existait de nombreuses sortes d'OGD. UN 44- وأكد الخبراء أن هناك أنواعاً كثيرة من منظمات التسويق للوجهات السياحية.
    les experts ont souligné que, pour concevoir une politique technologique efficace, les pouvoirs publics devraient définir des stratégies et des objectifs nationaux clairs dans le domaine de la science et de la technique. UN وأكد الخبراء ضرورة أن توضح الحكومات بصورة لا لبس فيها الاستراتيجيات والأهداف الوطنية لتطوير العلم والتكنولوجيا، إذا كان لها أن تضع سياسات فعالة في مجال التكنولوجيا.
    les experts ont insisté sur le fait que cette indépendance devait être réelle et pas seulement de façade. UN وأكد الخبراء أن الاستقلال يجب أن يكون حقيقياً وليس وهمياً.
    31. les experts ont affirmé que ce droit était naturel et inaliénable, et qu'il était essentiel pour l'exercice du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN 31- وأكد الخبراء أن هذا الحق هو حق طبيعي وغير قابل للتصرف وأساسي لممارسة الشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    ils ont souligné que chaque pays africain avait la responsabilité de renforcer et de consolider les progrès à cet égard. UN وأكد الخبراء مسؤولية كل بلد أفريقي عن تعزيز وتدعيم التقدم المحرز بهذا الصدد.
    Les experts ont confirmé qu'il ne leur appartenait pas d'examiner en détail des questions données, de faire des recommandations pratiques ou de surveiller les progrès réalisés, puisque ces tâches étaient assurées par le Groupe de travail intergouvernemental et le Groupe de travail d'experts. UN وأكد الخبراء أن تناولهم بالتفصيل مسائل محددة أو تقديمهم توصيات فنية أو رصدهم للتقدم المحرز ليس أمراً مستصوباً نظراً إلى أن الفريق العامل الحكومي الدولي وفريق الخبراء العامل يضطلعان بتلك المهام.
    les experts ont souligné la nécessité d'une aide technique et financière visant à faciliter l'adhésion des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. UN وأكد الخبراء على ضرورة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية لتيسير عملية انضمامها إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    les experts ont souligné l'importance de la coopération technique pour le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur des services de santé. UN وأكد الخبراء أيضاً على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات البلدان النامية في قطاع الخدمات الصحية.
    les experts ont souligné qu'un certain nombre de caractéristiques de ce secteur s'appliquaient à d'autres secteurs de services. UN وأكد الخبراء على أن بعض سمات قطاع الخدمات الصحية يمكن تطبيقها على قطاعات خدمات أخرى.
    les experts ont souligné que c'était une condition essentielle au développement du secteur des PME. UN وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    les experts ont souligné l'importance et l'utilité des index alphabétiques de la CITI, Rev.3. UN 10 - وأكد الخبراء مدى الحاجة إلى فهارس أبجدية للتنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الدولي الموحد ومدى فائدة ذلك.
    les experts ont souligné que, étant donné que tout le monde avait un rôle à jouer dans ce processus, diverses formes de partenariat entre secteur public et secteur privé pouvaient être utiles à l'établissement de liens. UN وأكد الخبراء أن هذه الروابط يمكن أن تستفيد من مختلف أنواع الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لأن لكل واحد دوراً يقوم به في هذه العملية.
    les experts ont souligné que nul ne devrait être arrêté pour avoir exercé pacifiquement ses droits à la liberté de religion et de conviction, d'expression et d'association. UN وأكد الخبراء أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص لأنه يمارس بشكل سلمي حقوقه في حرية الدين والمعتقد وحرية التعبير والتجمع.
    les experts ont souligné qu'il fallait diffuser des informations sur l'importance des forêts auprès des dirigeants politiques et du public. UN 83 - وأكد الخبراء على التحدي المتمثل في إيصال الرسائل المتعلقة بقيمة الغابات إلى القادة السياسيين والجمهور.
    53. les experts ont souligné la nécessité de faire participer les chargeurs aux politiques et projets en rapport avec les transports. UN 53- وأكد الخبراء الحاجة إلى إشراك الشاحنين في السياسات والمشاريع المتصلة بالنقل.
    les experts ont insisté sur le fait que les activités fondées sur le savoir requéraient la mise sur pied d'institutions multidisciplinaires qui soutiennent les industries locales en dispensant des connaissances générales et des connaissances spécialisées essentielles. UN وأكد الخبراء أن الأنشطة التي تقوم على المعرفة تتطلب بناء مؤسسات متعددة التخصصات تدعم الصناعات المحلية عن طريق توفير المعرفة والخبرات الأساسية.
    35. les experts ont insisté sur le fait que l'indépendance des organismes de réglementation ne signifiait toutefois pas que ces organismes n'avaient pas de comptes à rendre. UN 35- وأكد الخبراء أن استقلال الوكالات التنظيمية لا يعني عدم خضوعها للمساءلة.
    les experts ont affirmé qu'à long terme il fallait convaincre les entreprises qu'elles avaient intérêt à coopérer avec les universités, en particulier dans les pays en développement qui avaient besoin de créer des entreprises. UN وأكد الخبراء أن الفرضية على المدى الطويل هي إقناع الشركات بمزية التعاون مع الجامعات، وخاصة في البلدان النامية حيث هناك حاجة إلى إقامة أنشطة تجارية جديدة.
    les experts ont affirmé que : UN وأكد الخبراء أن:
    ils ont souligné que les initiatives prises devaient être dynamiques, autrement dit capables d'évoluer dans le temps et en fonction des changements, et adaptées à chaque situation. UN وأكد الخبراء على ضرورة أن تكون المبادرات المتخذة مبادرات دينامية، أي قادرة على التطور مع الزمن وسريعة الاستجابة للظروف المتغيرة ومخصصة على وجه التحديد لسياق تطبيقها.
    Les experts ont confirmé que les méthodes de travail relatives aux chambres parallèles étaient maintenues. UN 650 - وأكد الخبراء أن أساليب العمل عبر اجتماع الفريقين بالتوازي ما زالت قائمة().
    25. les experts ont insisté sur la nécessité pour les associations professionnelles de jouer un rôle déterminant dans le développement des PME. UN ٥٢- وأكد الخبراء أهمية الدور الحاسم للرابطات المهنية في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more