"وأكد الوزراء من" - Translation from Arabic to French

    • les ministres ont
        
    À cet égard, les ministres ont rappelé qu'il fallait réunir d'urgence une conférence internationale sur le financement du développement. UN وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية.
    les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    8. les ministres ont répété que le Gouvernement du Président Ahmad Tejan Kabbah était le seul gouvernement légitime de la Sierra Leone. UN ٨ - وأكد الوزراء من جديد أن حكومة الرئيس أحمد تيجان كبﱠاح هي الحكومة الشرعية الوحيدة في سيراليون.
    les ministres ont réitéré leur appui inébranlable à la juste cause palestinienne et leur solidarité avec le peuple palestinien. UN 39 - وأكد الوزراء من جديد دعمهم الثابت لقضية فلسطين العادلة وتضامنهم مع الشعب الفلسطيني.
    54. les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. UN 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية.
    les ministres ont réaffirmé leur soutien aux initiatives décisives que l'ONU et l'OEA ont prises pour régler la crise politique haïtienne et ils ont rendu hommage au rôle éminent joué à cet égard par la CARICOM. UN وأكد الوزراء من جديد مساندتهم للمبادرات الحاسمة التي تتخذها حاليا اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بهدف حل اﻷزمة السياسية الهايتية وأقروا بالدور الخاص الذي يؤديه الاتحاد الكاريبي في هذا الشأن.
    56. les ministres ont déclaré une fois de plus que la mise en valeur des ressources humaines était cruciale à la réalisation des objectifs de développement économique et social. UN ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن تنمية الموارد البشرية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    25. les ministres ont réaffirmé la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle soit à même de contribuer plus efficacement au développement. UN ٢٥ - وأكد الوزراء من جديد الحاجة الى تدعيم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية.
    les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à contribuer au développement des relations entre leur pays et à favoriser le règlement des problèmes complexes générateurs de troubles et sont convenus de tenir régulièrement des consultations politiques. UN وأكد الوزراء من جديد أنهم مستعدون لتشجيع التقدم في مجال تنمية العلاقات القائمة بين دولهم، والمساهمة في حل المشاكل العويصة التي تهم شعوبهم، واتفقوا على عقد مشاورات سياسية منتظمة.
    5. les ministres ont réaffirmé l'objectif principal du plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone — le retour à l'ordre constitutionnel dans ce pays et le rétablissement du gouvernement légitime du Président Ahmad Tejan Kabbah. UN ٥ - وأكد الوزراء من جديد أن الهدف اﻷساسي من خطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للسلام في سيراليون، هي إعادة احترام الدستور في ذلك البلد وعــودة الحكومة الشرعيـة للرئيس أحمـد تيجان كبﱠاح.
    les ministres ont réaffirmé leur volonté de voir régler immédiatement et par des moyens pacifiques la crise au Kosovo sur la base d'une autonomie substantielle pour le Kosovo, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    27. les ministres ont réaffirmé que le statu quo à Chypre était inacceptable et que le problème de Chypre aurait dû être réglé depuis longtemps. UN ٢٧ - وأكد الوزراء من جديد أن حالة قبرص الراهنة غير مقبولة وأن المشكلة القبرصية قد ظلت بلا حل لمدة أطول من اللازم.
    les ministres ont réaffirmé que les projets et programmes de réforme devaient être pleinement compatibles avec le plan à moyen terme, qui constituait la principale directive définissant l’action de l’Organisation. UN ٣٦ - وأكد الوزراء من جديد أن مقترحات وتدابير اﻹصلاح يجب أن تتسق بالكامل مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تشكل التوجيه الرئيسي لسياسة المنظمة.
    les ministres ont réaffirmé leur appui à Habitat et au PNUE et ont déclaré être satisfaits de leur emplacement actuel. UN ٤١ - وأكد الوزراء من جديد دعمهم للموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومكانهما الحالي.
    les ministres ont réaffirmé que le principe de la «capacité de paiement» était fondamental dans la répartition des dépenses des États Membres. UN ٦٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " يشكل معيارا أساسيا لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة.
    les ministres ont réaffirmé que le moyen le plus efficace d'affronter le terrorisme international était d'adopter une démarche multilatérale renforcée assortie de mesures appropriées de contrôle et de responsabilité. UN وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة.
    61. les ministres ont réaffirmé que les initiatives mondiales et régionales en matière de désarmement se complétaient et que la communauté internationale pouvait y donner suite simultanément. UN ١٦- وأكد الوزراء من جديد أن النهوج العالمية والاقليمية إزاء نزع السلاح هي نهوج يكمل بعضها البعض ويمكن اتباعها في الوقت نفسه.
    les ministres ont réaffirmé l'engagement politique de leurs pays respectifs au programme et à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en général, dans le cadre du Plan d'action de la CEDEAO. UN وأكد الوزراء من جديد التزام بلدانهم بالبرنامج وبالمكافحة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وذلك في إطار خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    les ministres ont réaffirmé que le développement économique et social était au cœur des objectifs et des activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies. UN 22 - وأكد الوزراء من جديد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك الاستدامة البيئية تشكل محور أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more