"وأكد بعض المشاركين" - Translation from Arabic to French

    • certains participants ont souligné
        
    • certains participants ont affirmé
        
    • quelques participants ont exprimé
        
    • quelques participants ont souligné
        
    • quelques participants ont réaffirmé
        
    • certains participants ont fait observer
        
    • certains participants ont insisté sur le fait
        
    • plusieurs participants ont
        
    • des participants ont souligné
        
    • certains participants ont rappelé
        
    certains participants ont souligné que, si l'intégration est importante, l'élimination de la pauvreté doit rester la priorité. UN وأكد بعض المشاركين على أنه، رغم أهمية التكامل، ينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر.
    certains participants ont souligné le potentiel d'une taxe sur les transactions financières afin d'accroître l'apport de recettes stables aux fins du développement. UN وأكد بعض المشاركين احتمال أن تولد الضريبة المفروضة على المعاملات المالية إيرادات إضافية مستقرة للتنمية.
    certains participants ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les directeurs exécutifs des institutions de Bretton Woods assistent à ces réunions et y participent activement. UN وأكد بعض المشاركين أهمية ضمان ومشاركة المديرين التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز وتعزيز هذه المشاركة.
    certains participants ont affirmé que l'APD ne devrait pas être redéfinie à l'aide de méthodes comptables afin de montrer un semblant de croissance. UN وأكد بعض المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا ينبغي أن يعاد تعريفها من خلال الأساليب المحاسبية بغرض إبراز نمو ظاهري.
    quelques participants ont exprimé l'opinion qu'il fallait trouver une solution moralement plus acceptable que celle qui consistait à octroyer des prêts pour acheter des médicaments. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة اعتماد نهج يحظى بقبول أكبر من الناحية الأخلاقية مقارنة بالنهج القائم على تقديم القروض للحصول على العقاقير اللازمة.
    quelques participants ont souligné combien il importait de reconnaître le statut juridique des peuples autochtones. UN 72- وأكد بعض المشاركين على أهمية الاعتراف بالمركز القانوني للشعوب الأصلية.
    19. quelques participants ont réaffirmé l'importance d'une plus grande coordination des travaux de la CNUCED avec ceux d'autres organisations. UN 19- وأكد بعض المشاركين على أهمية ضمان قدر أكبر من التنسيق لعمل الأونكتاد مع المنظمات الأخرى.
    certains participants ont fait observer que la distribution du manuel aurait aussi un but éducatif et servirait à faire mieux connaître le rôle des procédures spéciales. UN وأكد بعض المشاركين أن تعميم الكتيب سوف يؤدي أيضاً إلى خدمة الأغراض التثقيفية وزيادة الوعي بدور الإجراءات الخاصة.
    68. certains participants ont insisté sur le fait que ce processus s'appuyait sur le paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et qu'il fallait toujours en tenir compte. UN 68- وأكد بعض المشاركين على أن المادة 4-5 من الاتفاقية هي أساس هذه العملية وأنه ينبغي التسليم بذلك دائماً.
    certains participants ont souligné que cette question était intimement liée à la croissance de l'épargne et à la mobilisation des ressources intérieures. UN وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية.
    certains participants ont souligné la nécessité d'effectuer des travaux préparatoires en vue des sessions biennales du Forum. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة العمل التحضيري لدورات المنتدى التي تعقد كل عامين.
    certains participants ont souligné que les résultats devaient être favorables au développement. UN وأكد بعض المشاركين على أن النتيجة يجب أن تكون مواتية للتنمية.
    certains participants ont souligné que le plus difficile serait de faire en sorte que le système financier international contribue au développement. UN 46 - وأكد بعض المشاركين أن التحدي الأساسي يتمثل في جعل النظام المالي الدولي يعمل لمصلحة التنمية.
    certains participants ont souligné que ces programmes devraient intégrer les aspects d’Action 21 liés aux voyages et au tourisme aux programmes locaux relatifs à Action 21 et servir de repères. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة أن تُدمج هذه البرامج جدول أعمال القرن ٢١ للسفر والسياحة في برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلية على أن تتخذ كأسس مرجعية.
    certains participants ont souligné que l'existence d'un régime démocratique et le respect des droits de l'homme sont une condition essentielle du développement, tandis que d'autres ont considéré l'avènement de la démocratie comme un objectif de développement en soi, justifiant un suivi particulier. UN وأكد بعض المشاركين على أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان باعتبارهما عنصرا في إنجاز التنمية، في حين اعتبر آخرون الديمقراطية هدفا إنمائيا في حد ذاته يستحق الرصد.
    certains participants ont affirmé que les stratégies devaient être orientées vers des résultats bien précis. UN 16 - وأكد بعض المشاركين في النقاش على أهمية الأخذ باستراتيجيات عملية المنحى.
    quelques participants ont exprimé l'opinion qu'il faudrait étudier la possibilité de recourir à d'autres thérapies, par exemple aux médecines traditionnelles, qui seraient moins coûteuses et mieux adaptées aux besoins des femmes. UN 13 - وأكد بعض المشاركين على ضرورة بحث سبل اللجوء إلى علاجات بديلة، من قبيل علاجات الطب التقليدي التي تعتبر أرخص ثمنا وأكثر ملاءمة للنساء.
    quelques participants ont souligné que parallèlement aux échanges de vues politiques, il fallait proposer de toute urgence des initiatives économiques et sociales pour promouvoir la confiance entre les parties. UN وأكد بعض المشاركين الضرورة الملحة لاتخاذ مبادرات اقتصادية واجتماعية جنبا إلى جنب مع إجراء المناقشات السياسية بغية تعزيز الثقة بين الطرفين.
    quelques participants ont réaffirmé l'importance d'une plus grande coordination des travaux de la CNUCED avec ceux d'autres organisations. UN 19 - وأكد بعض المشاركين على أهمية ضمان قدر أكبر من التنسيق لعمل الأونكتاد مع المنظمات الأخرى.
    certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation. UN وأكد بعض المشاركين أن الاتفاق على ضرورة وجود آلية تنسيق لا ينبغي أن يؤدي إلى التبعية.
    certains participants ont insisté sur le fait qu'un tel mandat pourrait être envisagé, à condition d'en définir clairement la portée et de veiller à établir une étroite coordination avec les procédures existantes. UN وأكد بعض المشاركين في المشاورات أنه من الممكن تصور إحداث ولاية كهذه شريطة أن يكون نطاقها محدداً بشكل واضح وشريطة كفالة التنسيق الوثيق مع الإجراءات القائمة.
    plusieurs participants ont mis en relief les efforts que menaient les pays d'Afrique pour honorer les engagements qu'ils avaient eux-mêmes pris dans le Consensus de Monterrey ainsi que dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui constituait également le cadre dans lequel devrait s'inscrire l'action future. UN وأكد بعض المشاركين على الجهود الحالية التي تبذلها البلدان الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الواردة في توافق آراء مونتيري وفي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي تمثل كذلك إطاراً لمواصلة الإجراءات.
    77. des participants ont souligné l'importance de cet article et rappelé qu'il trouve son origine à l'article 10 de la Déclaration de 1992, à propos duquel le GTDFI a élaboré une observation générale. UN 76- وأكد بعض المشاركين على أهمية هذه المادة وذكّروا بأن أصلها هو المادة 10 من إعلان عام 1992، وقد أعد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ملاحظة عامة بشأنها.
    certains participants ont rappelé qu'il était important de mieux coordonner les travaux de la CNUCED et ceux de l'Organisation internationale pour les migrations. UN 35- وأكد بعض المشاركين من جديد أهمية ضمان المزيد من التنسيق بين عمل الأونكتاد وعمل المنظمة الدولية للهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more