"وأكد عدة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs
        
    plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    plusieurs témoins ont souligné qu'on plaçait fréquemment les détenus à l'isolement pour les punir, parfois sur de longues périodes. UN وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة.
    plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'appliquer le principe du salaire égal pour un travail égal dans le secteur non structuré par voie de législation et d'y pratiquer la politique de l'égalité de rémunération. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.
    plusieurs orateurs ont souligné que les systèmes de justice pour mineurs devaient être adaptés aux besoins des enfants et garantir leur participation à la procédure. UN وأكد عدة متحدثين على وجوب أن تتكيف أنظمة قضاء الأحداث مع احتياجات الطفل وأن تكفل مشاركته.
    plusieurs témoins et victimes interrogés ont souligné qu'ils avaient été torturés qu'ils aient fait ou non des aveux. UN وأكد عدة شهود وضحايا جرت مقابلتهم أنهم تعرضوا للتعذيب سواء اعترفوا أم لم يعترفوا.
    plusieurs intervenants ont souligné que le processus préparatoire devait être efficace et bien cadré. UN 14 - وأكد عدة متكلمين الحاجة إلى عملية تحضيرية كفوءة ومركزة.
    plusieurs répondants ont affirmé qu'il importait d'éliminer les obstacles empêchant les enfants et les adolescents d'accéder au dépistage. UN وأكد عدة مجيبين أهمية إزالة الحواجز التي تعوق وصول الأطفال والمراهقين إلى فحوص الكشف عن الفيروس.
    plusieurs représentants ont souligné l'importance de la souplesse et de l'ouverture d'esprit pour trouver la voie à suivre. UN وأكد عدة ممثلين على أهمية المرونة والانفتاح في تبيُّن طريق التحرّك إلى الأمام.
    plusieurs participants ont souligné que les accords Nord-Sud devaient renforcer la coopération pour le développement afin de stimuler le développement et les capacités productives. UN وأكد عدة مشاركين على ضرورة أن تعزز الاتفاقات بين الشمال والجنوب التعاون الإنمائي لدعم التنمية والقدرة الإنتاجية.
    plusieurs représentants ont souligné la nécessité de mobiliser des ressources auprès d'une large base de donateurs, y compris la société civile et le secteur privé. UN وأكد عدة ممثلين على ضرورة تعبئة الموارد من قاعدة عريضة من المانحين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    plusieurs ont insisté sur la nécessité d'exploiter à plein le potentiel de ces mécanismes. UN وأكد عدة مشاركين على ضرورة استثمار كامل ما تتيحه الآليات المشتركة المذكورة من إمكانيات.
    plusieurs participants ont souligné la nécessité de créer des emplois pour générer des revenus et lutter contre la pauvreté. UN وأكد عدة مشاركين على أهمية خلق فرص العمل لتوليد الدخل من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    plusieurs ministres ont également réaffirmé leur soutien aux valeurs et aux principes énoncés dans la Charte de la Terre. UN وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض.
    plusieurs intervenants ont souligné que la mise en oeuvre du programme et la réalisation des objectifs du cadre de coopération dépendrait dans une large mesure des ressources disponibles. UN وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة.
    plusieurs intervenants ont souligné que la mise en oeuvre du programme et la réalisation des objectifs du cadre de coopération dépendrait dans une large mesure des ressources disponibles. UN وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة.
    Interrogés, plusieurs détenus ont affirmé avoir été enfermés dans cette cellule depuis plus de 15 jours, nombre de jours maximum selon le régisseur. UN وأكد عدة سجناء، عند استجوابهم، أنهم مسجونون في هذه الزنزانة منذ أكثر من 15 يوماً، وهو عدد الأيام الأقصى حسب المدير.
    plusieurs intervenants ont souligné le rôle capital de l'engagement des chefs religieux et d'autres personnalités en faveur de ces activités. UN وأكد عدة متحدثين على الدور الهام للقيادات الدينية وغيرها في دعم عملية التنمية البديلة.
    plusieurs experts ont souligné que les activités de substitution ne consistaient pas simplement à remplacer les cultures, mais à mettre en place une économie licite et une infrastructure sociale. UN وأكد عدة خبراء أن التنمية البديلة ليست مجرد إحلال بسيط للمحاصيل، بل إنها تنمية لاقتصاد مشروع ولبنية أساسية اجتماعية.
    plusieurs orateurs et participants ont souligné que l'impact des envois sur le développement n'est pas toujours aussi direct. UN 41 - وأكد عدة متكلمين ومشاركين على أن تأثير التحويلات المالية على التنمية لا يأتي دوما بصورة مباشرة.
    plusieurs intervenants ont également appelé l'attention sur l'importance de la promotion d'un dialogue entre les civilisations. UN وأكد عدة متحدثين أيضا على أهمية تعزيز الحوار بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more