"وأكد للوفود" - Translation from Arabic to French

    • il a assuré les délégations
        
    • il assure les délégations
        
    • et assure les délégations
        
    • le Directeur a assuré les délégations
        
    • il a assuré aux délégations
        
    il a assuré les délégations que le FNUAP poursuivra ses consultations étroites avec les États Membres. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    il a assuré les délégations que le FNUAP poursuivra ses consultations étroites avec les États Membres. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    il assure les délégations que le HCR encourage activement la diversité géographique, y compris au niveau de sa politique de recrutement. UN وأكد للوفود أن المفوضية تعزز بنشاط التنوع الجغرافي، بما في ذلك في سياستها في تعيين الموظفين.
    il assure les délégations préoccupées par les incidences financières que son gouvernement conduira des négociations visant à résoudre le problème à la Cinquième Commission. UN وأكد للوفود التي يساورها قلق إزاء الآثار المالية أن حكومته ستجري مفاوضات بهدف حل المشكلة في اللجنة الخامسة.
    Le Chef de la Section EESS répond aux différentes interventions et assure les délégations que le HCR maintient son niveau d'activités dans ce secteur. UN ورد رئيس قسم الخدمات الهندسية والبيئية على المداخلات المختلفة وأكد للوفود أن المفوضية ستبقي على مستوى أنشطتها في هذا المجال.
    le Directeur a assuré les délégations que l'analyse des difficultés recensées serait plus pointue dans les futurs rapports annuels. UN وأكد للوفود أن التقارير السنوية المقبلة ستستفيد من تحسين التحليل التشخيصي.
    il a assuré les délégations que tous les documents leur seraient présentés à l'avance et que le cadre conceptuel serait lié aux documents sur les principes régissant les activités opérationnelles. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    il a assuré les délégations que tous les documents leur seraient présentés à l'avance et que le cadre conceptuel serait lié aux documents sur les principes régissant les activités opérationnelles. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    il a assuré les délégations que le secrétariat examinerait soigneusement le dosage des stratégies de programme et la manière dont elles seraient intégrées dans les programmes; comme le reflétera la documentation. UN وأكد للوفود أن اﻷمانة ستستعرض بعناية شديدة مزيج الاستراتيجات البرنامجية وكيفية إدماجه في البرامج، وأن ذلك سيظهر في الوثائق.
    il a assuré les délégations que le secrétariat examinerait soigneusement le dosage des stratégies de programme et la manière dont elles seraient intégrées dans les programmes; comme le reflétera la documentation. UN وأكد للوفود أن اﻷمانة ستستعرض بعناية شديدة مزيج الاستراتيجات البرنامجية وكيفية إدماجه في البرامج، وأن ذلك سيظهر في الوثائق.
    il a assuré les délégations que le Bureau suivait scrupuleusement les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et s'employait à établir l'ordre des priorités en conséquence, de façon à assurer la santé financière de l'organisme. UN وأكد للوفود أن المكتب يتقيد جديا بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وأنه يعمل لتحديد أولوية المسائل وفقا لذلك، بما يكفل تقديمه نتائج مالية سليمة.
    Il a reconnu que, dans la mesure où une longue présence était nécessaire avant, pendant et après les situations d'urgence, il était extrêmement important de concentrer les efforts sur l'alerte rapide et la préparation aux catastrophes. il a assuré les délégations que l'UNICEF continuerait à jouer un rôle lorsque les conflits auraient pris fin. UN وسلم بأنه بالنظر إلى الوجود الطويل اﻷجل قبل وقوع حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها، توجد حاجة ملحة إلى التركيز على الانذار المبكر والتأهب، وأكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل القيام بدور في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Il a reconnu que, dans la mesure où une longue présence était nécessaire avant, pendant et après les situations d'urgence, il était extrêmement important de concentrer les efforts sur l'alerte rapide et la préparation aux catastrophes. il a assuré les délégations que l'UNICEF continuerait à jouer un rôle lorsque les conflits auraient pris fin. UN وسلم بأنه بالنظر إلى الوجود الطويل اﻷجل قبل وقوع حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها، توجد حاجة ملحة إلى التركيز على الانذار المبكر والتأهب، وأكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل القيام بدور في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    il assure les délégations que la mise au point et le développement du nouveau système de gestion des opérations reste une priorité absolue. UN وأكد للوفود أن تصميم وتطوير نظام المفوضية الجديد ﻹدارة العمليات لا يزال يحظى بأولوية عالية.
    il assure les délégations que les dispositifs avec les partenaires d'exécution font partie des processus de planification par pays. UN وأكد للوفود أيضاً أن الترتيبات الخاصة بالشركاء التنفيذيين تمثل جزءاً من جميع عمليات التخطيط القطري.
    il assure les délégations que le HCR est engagé à appliquer l'accord sur le terrain et à minimiser les risques de chevauchement. UN وأكد للوفود أن المفوضية ملتزمة بالعمل لكي يكون الاتفاق المبرم مجدياً على الصعيد الميداني، وبالحد من احتمالات الازدواجية.
    Le Directeur est optimiste quand aux développements récents au Sahara occidental et assure les délégations que le HCR fera tout son possible pour appuyer la mise en œuvre des accords. UN وأعرب المدير عن تفاؤله بشأن التطورات الأخيرة في الوضع في الصحراء الغربية وأكد للوفود أن المفوضية ستبذل قصارى جهدها لدعم تنفيذ الاتفاقات.
    le Directeur a assuré les délégations que l'analyse des difficultés recensées serait plus pointue dans les futurs rapports annuels. UN وأكد للوفود أن التقارير السنوية المقبلة ستستفيد من تحسين التحليل التشخيصي.
    Reconnaissant que le Comité préparatoire avait confié au Centre un nombre considérable de tâches pour la période intersessions, il a assuré aux délégations présentes que le secrétariat accomplirait ces tâches de manière efficace, avec les conseils et l'appui du Comité des représentants perma-nents. UN وأشار إلى أن اللجنة التحضيرية قد حددت للمركز عددا كبيرا من المهام لتأديتها في الفترة الفاصلة بين الدورتين، وأكد للوفود أن الأمانة سوف تقوم بهذه المهام بفعالية وكفاءة بفضل ما تقدمه لجنة الممثلين الدائمين من مشورة ودعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more