"وأكّد عدّة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs
        
    plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à préserver l'état de droit et à respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    plusieurs orateurs ont souligné que l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant était un processus continu et que, même s'il exigeait beaucoup de temps et de ressources, il donnait des résultats durables et tangibles. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها هي عملية متواصلة وأنها، مع شدّة استهلاكها للموارد وللوقت، تثمر نتائج ملموسة دائمة.
    plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'affecter des agents de liaison en matière de drogues dans le plus d'endroits possible en vue de faciliter les enquêtes et les poursuites. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية نشر ضباط اتصال معنيين بالمخدرات في أكبر عدد ممكن من المواقع لتيسير جهود التحقيقات والملاحقة القضائية.
    59. plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait accorder une attention prioritaire aux enfants et aux jeunes dans la mesure où ils incarnent l'avenir. UN 59- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة إيلاء الأطفال والشباب أولوية في الاهتمام، لأنهم هم المستقبل.
    plusieurs orateurs ont souligné que les alternatives à l'emprisonnement devaient être utilisées chaque fois que cela était possible, notamment dans le cadre de programmes communautaires de rééducation et de réinsertion sociale. UN وأكّد عدّة متكلّمين وجوب استخدام تدابير بديلة للسَّجن حيثما أمكن ذلك، ومنها المشاريع الأهلية لإعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    120. plusieurs intervenants ont fait ressortir l'importance qu'il y avait à respecter l'état de droit et les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN 120- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    plusieurs représentants ont réaffirmé que leurs gouvernements restaient déterminés à soutenir l'ONUDC dans l'action qu'il menait à cet égard. UN وأكّد عدّة ممثلين مجدّدا على التزام حكوماتهم دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجهود التي يبذلها في هذا الخصوص.
    plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de s'attaquer aux conditions propices à la propagation du terrorisme et qu'il fallait promouvoir l'harmonie et la compréhension entre les religions et les civilisations, ainsi que régler les conflits non résolus. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية معالجة الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة الترويج للانسجام والتفاهم بين الأديان والحضارات، وعلى الحاجة إلى معالجة النـزاعات المعلّقة.
    18. plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    18. plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    plusieurs ont souligné que leurs États avaient adopté des mesures juridiques et autres permettant d'incriminer l'enrichissement illicite, de confisquer les avoirs qui en découlent et de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ بلدانهم اعتمدت تدابير قانونية وتدابير أخرى للتمكّن من تجريم الإثراء غير المشروع ومصادرة الموجودات ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن.
    48. plusieurs orateurs ont souligné que le Groupe de travail devrait continuer d'examiner les affaires et l'évolution des législations. UN 48- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة أن يستمر الفريق العامل في مناقشة القضايا والتطوّرات التشريعية الجديدة.
    42. plusieurs orateurs ont mis en exergue la valeur informative du résumé analytique. UN 42- وأكّد عدّة متكلمين قيمة الخلاصة الوافية كمصدر للمعلومات.
    84. plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'adopter, au niveau national, des stratégies et des plans d'action complets conformes à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN 84- وأكّد عدّة متكلمين على أهمية اعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية شاملة تتماشى مع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    159. plusieurs représentants ont souligné la nécessité de coordonner davantage les efforts déployés au sein des États, ainsi qu'aux niveaux régional et international et avec toutes les parties concernées. UN 159- وأكّد عدّة ممثّلين على ضرورة تدعيم تنسيق الجهود المبذولة داخل الدول وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، ومع جميع الجهات المعنية.
    plusieurs orateurs ont souligné qu'autoriser la confiscation d'avoirs sans condamnation pour enrichissement illicite permettrait dans certains cas d'éviter les craintes de non-respect des droits de l'homme et d'irrégularité de la procédure, et que cette possibilité devrait être examinée dans l'étude. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أنَّ التمكين من مصادرة الموجودات دون وجود إدانة استناداً إلى الإثراء غير المشروع من شأنه في بعض الحالات أن يتفادى الشواغل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والأصول الإجرائية، وينبغي تناوله في الدراسة.
    69. plusieurs orateurs ont souligné que l'application du Protocole ne devait pas influer sur la liberté de mouvement des migrants mais mettre plutôt l'accent sur des mesures dirigées contre ceux qui se livraient au trafic illicite de migrants. UN 69- وأكّد عدّة متكلمين على أنّ تنفيذ البروتوكول لا ينبغي أن يمسّ بحرية حركة المهاجرين، بل ينبغي أن يُركّز على اتخاذ تدابير ضدّ القائمين على تهريب المهاجرين.
    plusieurs représentants ont souligné le fait que les pays en développement devaient relever des défis particulièrement importants et qu'ils auraient besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en place des systèmes de surveillance et des inventaires efficaces. UN 79 - وأكّد عدّة ممثلين على أنّ البلدان النامية تواجه تحديات صعبة بصورة خاصة وهي تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتتمكّن من استحداث نظم رصد وقوائم جرد فعالة.
    plusieurs représentants ont souligné le fait que les pays en développement devaient relever des défis particulièrement importants et qu'ils auraient besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en place des systèmes de surveillance et des inventaires efficaces. UN 79 - وأكّد عدّة ممثلين على أنّ البلدان النامية تواجه تحديات صعبة بصورة خاصة وهي تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتتمكّن من استحداث نظم رصد وقوائم جرد فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more