"وألقوا" - Translation from Arabic to French

    • et ont
        
    • et lancé
        
    • ils ont
        
    • et jeté
        
    • ont jeté
        
    • et y
        
    • ont lancé
        
    • lé-bas
        
    • et jetez
        
    • l'ont
        
    • jeté des
        
    Ils sont entrés de force chez des villageois et ont arrêté un d'entre eux qu'ils ont ensuite assassiné à l'extérieur du village. UN وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية.
    Au lieu de créer cette équipe d'établissement des faits, ils ont tué le principal responsable et ont jeté son corps à la mer. UN وبدلاً من تعيين فريق لتقصي الحقائق، قتلوا الجاني الرئيسي وألقوا جثته في البحر.
    Elles ont été déclenchées à Jabalia, où des Palestiniens ont barré des routes, incendié des pneus et lancé des pierres sur des patrouilles de l'armée. UN وقد بدأت تلك اﻷعمال في جباليا، عندما سد الفلسطينيون الطرق وحرقوا إطارات السيارات وألقوا الحجارة على دوريات الجيش.
    En outre, quatre soldats ont été blessés plus ou moins gravement au cours de cet attentat, lorsque les terroristes ont ouvert le feu et lancé des grenades sur l'avant-poste. UN وجرح في الهجوم أيضا أربعة جنود، كانت إصابة أحدهم متوسطة وإصابة الثلاثة الآخرين طفيفة، وذلك عندما فتح إرهابيون النار وألقوا قنابل يدوية على المخفر الأمامي.
    ils ont arrêté Bouzid Mezine sous les yeux de sa famille et des voisins. UN وألقوا القبض على بوزيد مزين على مرأى ومسمع من أسرته وجيرانه.
    J'ai vu comment quelqu'un sur les cornes lui a pris et jeté 15 mètres. Open Subtitles لقد رأيت واحدة منها على قرون أخذوه وألقوا حتى 15 مترا.
    Les gardes frontière sont sortis du véhicule et ont intimé aux garçons l’ordre d’y monter; un des garçons a tenté de s’enfuir, mais il a été poursuivi et capturé. UN وخرج رجال الشرطة من العربة وأمروا الصبيان بدخولها وقاموا بمطاردة أحد الصبيان الذي حاول الفرار وألقوا القبض عليه.
    À Bethléem, des manifestants ont forcé les lignes de la police palestinienne et ont jeté des pierres aux forces israéliennes gardant le Tombeau de Rachel. UN وفي بيت لحم اخترق المتظاهرون حواجز الشرطة الفلسطينية وألقوا الحجارة على القوات اﻹسرائيلية التي تحرس قبة راحيل.
    À la fin de la manifestation, environ 300 étudiants se sont dirigés vers la colonie de Halamish et ont lancé des pierres sur des véhicules israéliens. UN وفي نهاية المظاهرة سار نحو ٣٠٠ طالب باتجاه مستوطنة حلاميش وألقوا الحجارة على السيارات اﻹسرائيلية.
    Les prisonniers auraient brûlé des matelas et lancé des objets sur les soldats, qui ont réagi en lançant des grenades de gaz lacrymogène et des grenades anti-émeute. UN وقيل إن السجناء قاموا بإحراق الحواشي وألقوا بأشياء على الجنود الذي ردوا باطلاق الغاز المسيل للدموع وقنابل الاضطرابات.
    À Hébron, des centaines de Palestiniens ont brûlé des pneus et lancé des pierres sur des soldats des FDI qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc; deux Palestiniens ont été blessés. UN وفي الخليل، أحرق مئات الفلسطينيين إطارات وألقوا حجارة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا باستخدام عيارات مطاطية. وأصيب فلسطينيان بجروح.
    ils ont alors brisé des vitrines et des vitres de voitures, et lancé des pierres et des bouteilles sur les policiers, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc. UN وقد حطم المتظاهرون واجهات المحلات ونوافذ السيارات وألقوا بالحجارة والزجاجات على الشرطة التي ردت عليهم بالرصاص المطاطي، فأصابت عددا منهم لم يكشف عنه.
    ils ont arrêté Bouzid Mezine sous les yeux de sa famille et des voisins. UN وألقوا القبض على بوزيد مزين على مرأى ومسمع من أسرته وجيرانه.
    ils ont arrêté deux résidents locaux puis sont retournés en Iraq. UN وألقوا القبض على ٢ من السكان المحليين ثم عادوا الى العراق.
    Je peux prouver que vous étiez au restaurant, et je peux prouver que vous l'avez attaché et jeté dans l'eau. Open Subtitles أنا لا يمكن إثبات كنت في المطعم، وأستطيع أن تثبت أنك قيدوه وألقوا به في الماء.
    ils ont été accusés d'avoir crié et jeté des pierres en direction des bidonvilles dans lesquels vivent des Maghrébins. UN واتهموا بأنهم أصدروا صرخات وألقوا حجارة على الأحياء الفقيرة التي يسكنها مغربيون.
    Ils les ont fait sortir, les ont attachés trois par trois, les ont tués et ont jeté leurs corps dans des fossés et des latrines. UN وقد أخذوهم، وكل ثلاثة منهم مربوطين معا، ثم قتلوهم، وألقوا بجثثهم في الخنادق والحفر القريبة.
    À New York, plus de 70 membres du personnel de l'Organisation ont fait des visites dans 63 écoles et y ont donné 75 conférences devant environ 9 000 étudiants au total. UN وفي نيويورك، زار أكثر من 70 موظفا في الأمم المتحدة 63 مدرسة وقدموا إحاطات إلى 75 جمعا وألقوا كلمات أمام حوالي 000 9 طالب.
    Lls ontjeté mes jambes lé-bas! Open Subtitles لقد مزقوا سيقاني وألقوا بها بعيداً
    Arrêtez la galère du recyclage et jetez vos ordures à même le sol. Open Subtitles انتهوا من إعادة الاستعمال المزعجة وألقوا بقمامتكم على الأرض.
    M. Mohammed a tenté de s'échapper, mais des agents armés en tenue civile l'ont rattrapé et arrêté. UN وحاول السيد محمد أن يهرب، إلاّ أن مسلحين يرتدون ملابس مدنية أمسكوا به وألقوا القبض عليه في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more