"وأماكن أخرى في" - Translation from Arabic to French

    • et ailleurs dans
        
    • et ailleurs en
        
    • et ailleurs au
        
    • et d'autres localités de
        
    • et d'autres localités du
        
    • ailleurs à
        
    • d'autres lieux en
        
    • et dans d'autres endroits
        
    • dans d'autres localités du
        
    Après plusieurs années d'impasse, l'extension du conflit dans l'ensemble de la région a contraint les réfugiés à rentrer au Rwanda et ailleurs dans la région. UN وبعد سنوات عديدة من إنسداد الطرق اضطر توسع النـزاع في المنطقة اللاجئين إلى الهروب عائدين إلى رواندا وأماكن أخرى في المنطقة.
    5) La Conférence d'examen du TNP devrait viser à créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et ailleurs dans le monde. UN وخامساً ينبغي لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار أن يهدف الى تحقيق مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وأماكن أخرى في العالم.
    Cela arrive à un moment où nous ne pouvons nous le permettre, alors que nous planifions et préparons de nouvelles opérations de paix au Darfour et ailleurs dans le monde. UN ويأتي هــذا في وقت لسنا مهيئين فيه لتحمل ذلك، حيث أننا نخطط ونحضِّر لعمليات سلام جديدة في دارفور وأماكن أخرى في أرجاء العالم.
    Il y a eu aussi une recrudescence des combats interclaniques et intraclaniques à Muqdisho et ailleurs en Somalie. UN وتجددت أعمال القتال بين العشائر وداخلها في مقديشو وأماكن أخرى في الصومال.
    Des amis, des camarades et des frères m'ont même dit qu'ils ont appuyé les dictatures en Bolivie et ailleurs en Amérique latine. UN وقد سمعت من بعض الأصدقاء والرفقاء والأشقاء أنهم دعموا الدكتاتورية في بوليفيا وأماكن أخرى في أمريكا اللاتينية.
    La vente illicite de faucons de pays d'Asie centrale dans les Émirats arabes unis et ailleurs au Moyen-Orient est presque certainement imputable à la fois à des délinquants agissant pour leur propre compte et à des groupes criminels organisés. UN فمن المؤكد تقريبا أن الاتجار بالصقور من بلدان آسيا الوسطى الى الامارات العربية المتحدة وأماكن أخرى في الشرق الأوسط مجال تتداخل فيه الأعمال التجارية الفردية والجريمة المنظمة.
    Ce sont des avions prétendument civils qui ont bombardé et mitraillé à maintes reprises La Havane et d'autres localités de Cuba. UN لقد تعرضت هافانا وأماكن أخرى في كوبا في مرات عديدة للقصف ولهجوم ما يسمى بالطائرات " المدنية " .
    Les Ministres ont condamné les attaques menées par les rebelles contre Bujumbura et d'autres localités du Burundi et ont demandé à ces derniers de mettre fin à tout acte de violence contre des civils et de respecter le droit international humanitaire. UN وأدان الوزراء الهجمات التي شنها المتمردون على بوجمبورا وأماكن أخرى في بوروندي، ودعوا المتمردين إلى وقف جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين وإلى التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي.
    Je félicite l'ONU et ses organes pour les actions entreprises en Haïti et ailleurs dans les Caraïbes qui ont été durement touchées par les ouragans ces dernières semaines. UN وأشيد بالأمم المتحدة وأجهزتها على العمل الذي تقوم به في هايتي وأماكن أخرى في منطقة البحر الكاريبي التي تضررت بشدة نتيجة للأعاصير التي اجتاحتها على مدى الأسابيع الماضية.
    La délégation iranienne rejette les arguments fabriqués de toutes pièces et fallacieux qui visent à détourner l'attention des atrocités commises en Palestine et ailleurs dans la région. UN وأعلن أن وفده يرفض هذه الافتراءات والتشويهات التي ترمي إلى صرف الانتباه عن الفظائع المرتكبة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    Cette initiative, qui faisait suite aux arrestations de membres supposés de l'ancien parti Ba'ath dans la province et ailleurs dans le pays, a créé la polémique. UN وكان هذا الإجراء الذي جاء ردا على عمليات اعتقال أعضاء مزعومين في حزب البعث السابق في المحافظة وأماكن أخرى في البلد مثيرا للجدل.
    Il est difficile d'imaginer l'étendue des destructions en Afghanistan causées par 14 ans de guerre cruelle et par l'intensification des combats à Kaboul et ailleurs dans le pays depuis janvier 1994. UN مــن الصعــب تخيل مدى الدمار الذي حدث في أفغانستان نتيجة لحرب وحشية استمرت ١٤ عاما ولتكثف القتال في كابول وأماكن أخرى في البلاد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    La transformation à laquelle nous assistons dans ce pays, ainsi qu'au Burundi et ailleurs dans la région, dans le sens d'une situation où la paix, non le conflit, devient la norme, nous donne un réel espoir, malgré les nombreux défis dont il a aussi été question dans le débat d'aujourd'hui. UN ويعطينا التحول الذي نشهده في ذلك البلد، وكذلك في بوروندي وأماكن أخرى في المنطقة، إلى حالة يصبح فيها السلام، لا الصراع هو القاعدة، أملا حقيقيا، على الرغم من التحديات العديدة التي أُشير إليها هنا أيضا في مناقشة اليوم.
    Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région. UN وأود أن أسجل أن وفد بلادي يرفض تلك المزاعم والتحريفات التي لا أساس لها، ويؤكد أيضا أن هذه ممارسة أخرى هزلية وحقا رتيبة من جانب هذا النظام لصرف انتباه المجتمع الدولي عن سياساته الإجرامية وفظائعه البغيضة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    Avec l'amélioration des conditions de sécurité au Soudan du Sud, environ 21 000 déplacés sont retournés dans leur lieu d'origine à Yambio et ailleurs dans l'État de l'Equatoria occidental. UN 56 - ومع تحسن الحالة الأمنية في جنوب السودان، عاد نحو 000 21 من المشردين إلى أماكنهم الأصلية في يامبيو وأماكن أخرى في ولاية غرب الاستوائية.
    Durant ces années, le juge Badgery-Parker a fait plusieurs exposés sur la gestion des affaires pénales lors de diverses conférences à Sydney et ailleurs en Australie. UN وخلال هذه السنوات، قدم القاضي بادجري-باركر عدة أوراق عن إدارة القضايا الجنائية في مؤتمرات مختلفة في سيدني وأماكن أخرى في أستراليا.
    J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole à cette tribune pour appeler mes frères en Angola, au Libéria, en Somalie et ailleurs en Afrique, où il existe des zones de tension pouvant mener à l'éclatement de conflits inutiles, à recourir à des moyens pacifiques pour aplanir et régler leurs différends. UN وأود أن أستغل فرصة الحديث أمام هذا المحفل لكي أناشد أشقائي في أنغولا وليبريا والصومال وأماكن أخرى في افريقيا حيث توجد جيوب من التوتر الذي يمكن أن تلهب نيرانه نزاعات لا لزوم لها، بأن يستخدموا الوسائل السلمية لحل خلافاتهم وتسويتها.
    Ces contrats avaient été passés par le requérant avec diverses sociétés qui faisaient des soumissions pour des marchés publics au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs au MoyenOrient. UN وكانت هذه العقود قد أبرمت بين صاحب المطالبة ومختلف الشركات التي كانت تقدم عطاءاتها بشأن مشاريع للأشغال العمومية في الكويت، والسعودية وأماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    Est également comprise l'indemnité de subsistance en voyage des membres du personnel qui assisteront à des conférences organisées en dehors de la Somalie ou qui se rendront à Nairobi, Djibouti et d'autres localités de pays voisins dans l'exercice de leurs fonctions, soit 60 jours de voyage au total à raison de 100 dollars par jour (6 000 dollars). UN كما يخصص اعتماد أيضا لدفع بدل السفر للموظفين الذين يحضرون مؤتمرات خارج الصومال، وتكاليف السفر الرسمي اﻷخرى الى نيروبي وجيبوتي وأماكن أخرى في البلدان المجاورة لما مجموعه ٦٠ يوم سفر بتكلفة تبلغ ١٠٠ دولار في اليوم )٠٠٠ ٦ دولار(.
    Le nombre de soldats déployés a été plus élevé que prévu à partir du mois de décembre, lorsque la Mission a dû faire face à la crise qui a éclaté dans l'État du Jongleï, et deux bataillons ont pris le contrôle d'Akobo, de Pibor et d'autres localités du Jongleï. UN وكان عدد القوات المنشورة أعلى مما كان عليه في كانون الأول/ديسمبر نظراً لتعامل البعثة مع الأزمة في ولاية جونقلي؛ وبناءً عليه، تولت كتيبتان السيطرة على أكوبو وبيبور وأماكن أخرى في جونقلي
    La fin des combats de Bassorah et d'ailleurs à la fin du mois de mars a été rendue possible par un esprit d'accommodement et d'entente. UN وعلى المنوال نفسه، مكَّن التوصل إلى حل توفيقي واتفاق من وضع حد لأعمال القتال في البصرة وأماكن أخرى في نهاية آذار/مارس.
    Il est vrai que des ressortissants éthiopiens se trouvent dans des refuges pour personnes déplacées à Shiketti, Adi Keith et d'autres lieux en Érythrée. UN 7 - وصحيح أن هناك رعايا إثيوبيين في مآوى للمشردين في شيكيتي وعادي كيه وأماكن أخرى في إريتريا.
    Cette mission a coïncidé avec de violents combats à Uvira et dans d'autres endroits au nord-est de la République démocratique du Congo, qui ont poussé les réfugiés à franchir la frontière avec le Burundi. UN وجاءت هذه الزيارة في نفس الوقت الذي اندلع فيه قتال عنيف في أوفيرا وأماكن أخرى في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تسبب بعبور لاجئين الحدود البوروندية.
    Le Rapporteur spécial s'est souvent rendu en mission à Pristina et dans d'autres localités du Kosovo. UN 75 - وقد اضطلع المقرر الخاص ببعثات عديدة إلى بريشتينا وأماكن أخرى في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more