Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Il sera aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
La construction des systèmes de collecte des eaux de pluie de 9 sites sur 10, y compris au poste de commandement de secteur (bureau et logements), a été achevée. | UN | واكتمل بناء أنظمة تجميع لمياه الأمطار في 9 من أصل 10 مواقع، تشمل مباني المكاتب وأماكن الإقامة في المقار القطاعية. |
Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |
92 % des installations et résidences de la MINUL sont couvertes par le système sans fil. | UN | هناك 92 في المائة من التغطية اللاسلكية لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها |
Des mesures supplémentaires ont été prises pour accélérer le renforcement de la protection des bureaux de la MANUA et des logements du personnel. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسريع العملية الجارية لتعزيز أمن مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها. |
Le Gouvernement s'emploie également à résoudre d'autres difficultés, telles que le mauvais état des moyens de transport et des logements destinés aux fonctionnaires des districts. | UN | وتتصدى الحكومة أيضا في الوقت الحاضر إلى صعوبات أخرى، مثل سوء حالة وسائل النقل وأماكن الإقامة لمسؤولي القطاعات. |
Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | كما ستتوقف عملية النشر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | وسيتوقف نشر هذه العناصر أيضاً على استكمال الترتيبات اللوجيستية اللازمة، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
En ce qui concerne les projets pluriannuels, la construction des bâtiments indispensables (bureaux et logements) est achevée. | UN | 28 - وفي ما يتعلق بالمشاريع المتعددة السنوات، انتُهي من تشييد المباني الرئيسية مثل المكاتب وأماكن الإقامة. |
Une évaluation des risques sécuritaires a été effectuée et décrit les mesures nécessaires pour pouvoir utiliser le complexe Al-Sijud comme bureaux et logements du personnel des Nations Unies. | UN | وقد أجري تقييم للمخاطر الأمنية تم فيه وصف تدابير التخفيف المطلوبة كي يمكن استخدام مجمع السجود كموقع مجمع للمكاتب وأماكن الإقامة للأمم المتحدة في العراق. |
Réserve au titre des bureaux et logements hors siège | UN | طاء - الاحتياطي المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة الميدانية |
les locaux à usage de bureaux et de logements ont continué de manquer. | UN | وما زالت العملية متأثرة بضيق الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة. |
les locaux à usage de bureaux et de logements de l'ONUST sont considérés comme suffisamment sûrs mais aucun agent armé n'assure la protection rapprochée du chef d'état-major. | UN | وفي حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة آمنة بما يكفي، لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية. |
D'autre part, même si l'on est en bonne voie d'atteindre les objectifs fixés en matière de formation de la Police nationale libérienne, son efficacité opérationnelle est entravée par le manque de fonds, de véhicules, d'équipement de communication et de logements. | UN | وفي غضون ذلك، أُحرز تقدم ملموس في استيفاء مقاييس تدريب الشرطة الوطنية الليبرية، لكن فعاليتها التشغيلية أعيقت بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي والمركبات ومعدات الاتصال وأماكن الإقامة. |
Augmentation de la couverture du système sans fil de l'ensemble des installations et résidences de la MINUL (2011/12 : 90 %; 2012/13 : 100 %; 2012/13 : 95 %) | UN | زيادة تغطية النظام اللاسلكي لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها (2011/2012: 90 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة؛ 2013/2014: 95 في المائة) |
Les plans de certification en vigueur s'appliquent principalement aux services de restauration et d'hébergement et privilégient la protection de l'environnement | UN | 60 - وتتعلق أساسا البرامج القائمة بالفعل لمنح الشهادات بمنشآت تقديم خدمات المطاعم وأماكن الإقامة. |
17. Les sections B et C de l'annexe III indiquent que les ressources prévues pour les locaux et l'hébergement s'élèvent à 1 394 500 dollars (dépenses courantes) et à 472 200 dollars (dépenses non renouvelables). | UN | ٧١ - وعلى نحو ما يظهر في المرفق الثالث - باء وجيم، تبلغ الاعتمادات ﻷماكن العمل وأماكن الإقامة بالنسبة للتكاليف المتكررة ٥٠٠ ٣٩٤ ١ دولار وبالنسبة للتكاليف غير المتكررة ٢٠٠ ٤٧٢ دولار. |
Les attaques de locaux, y compris les écoles, les hôpitaux, les bureaux et les logements, se sont poursuivies. | UN | وشُنت هجمات أيضا على المباني، بما فيها المدارس والمستشفيات والمكاتب وأماكن الإقامة. |
Tentes et hébergement (par. 84 du rapport du Groupe de travail) | UN | الخيام وأماكن اﻹقامة )تقرير الفريق العامل، الفقرة ٨٤( |
15. Au cours de la période considérée, l'unité de génie a achevé ses travaux de construction à des fins de logistique et de logement à Dakhla, et d'établissement de la base logistique avancée à Awsard. | UN | ١٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انجزت وحدة الدعم الهندسي أعمال التشييد ﻷغراض توفير السوقيات وأماكن اﻹقامة في الداخلة، وﻹنشاء قاعدة السوقيات اﻷمامية في أوسرد. |
La Mission a continué de renforcer sa présence, d'accroître ses capacités, d'améliorer la sécurité et d'agrandir les locaux en vue d'accueillir du personnel supplémentaire. | UN | وواصلت البعثة توسيع وجودها وتعزيز قدرات المكتب وأمنه وأماكن الإقامة من أجل نشر عدد إضافي من الموظفين. |
La Partie inspectée assure le transport par véhicule automobile et fournit la nourriture, le logement, les moyens de communication et la protection sanitaire en cas de besoin. | UN | يوفر الطرف الخاضع للتفتيش النقل بالمركبات والطعام وأماكن الإقامة والاتصالات والرعاية الصحية في حالة الاحتياج إليها. |
Ces questions se posent avec une acuité particulière dans le contexte du Soudan, compte tenu de l'absence d'une infrastructure électorale fiable ainsi que du manque de données statistiques sur la population et les résidences. | UN | وستشكل هذه المسائل تحديا خاصا في السياق السوداني نظرا لعدم وجود هيكل أساسي انتخابي يُعتمد عليه، بما في ذلك الإحصاءات والمعلومات المتعلقة بالسكان وأماكن الإقامة. |
Bureaux et logement au siège de la Force et pour les contingents et la police civile | UN | المكاتب وأماكن اﻹقامة في مقر القوة، وأماكن اﻹقامة للوحدات العسكرية والشرطة المدنية؛ |
9. Selon le Protocole relatif à l'Accord de Téhéran (voir S/1994/1253, annexe), la Commission doit recevoir l'appui logistique nécessaire tant du Gouvernement tadjik, qui doit notamment fournir des locaux à usage de bureaux ainsi que le gîte et le couvert à ses membres, que de l'opposition tadjike, qui doit faire de même en territoire afghan. | UN | ٩ - ووفقا لبروتوكول اتفاق طهران )انظر S/1994/1253، المرفق(، تقوم الحكومة الطاجيكية، فوق أراضي طاجيكستان بتقديم الدعم السوقي للجنة المشتركة، بما في ذلك أماكن المكاتب وأماكن اﻹقامة والطعام ﻷعضائها. أما فوق أراضي أفغانستان، فتقدم المعارضة الطاجيكية هذا الدعم. |
e) Le Comité souligne l'importance des efforts de son groupe de travail concernant les problèmes créés par l'exigibilité des créances, problèmes qui nuisent à l'image de l'Organisation des Nations Unies et de ses Membres à New York et ont empêché certaines missions et certains diplomates d'obtenir certains services et de se loger convenablement. | UN | )ﻫ( وتشدد اللجنة على أهمية الجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بمشاكل المديونية المالية، وهي مسألة أضرت بسمعة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، وأضعفت من قـدرة بعض البعثات والدبلوماسيين على الحصول على الخدمات وأماكن اﻹقامة المناسبة. |