"وأماكن عملها" - Translation from Arabic to French

    • et locaux
        
    • locaux de
        
    • et des locaux
        
    • locaux et
        
    • et des installations de
        
    • et les locaux
        
    • et la sûreté des locaux
        
    • et de leurs propres locaux
        
    Il engage à son profit annuellement plus de 600 millions DA comme allocation budgétaire et lui offre le bénéfice des facilités pour l'acquisition des sièges et locaux. UN وهي ترصد سنويا لتلك الحركة أكثر من 600 مليون دينار جزائري في شكل مخصصات في الميزانية وتمنحها مرافق لمقارّها وأماكن عملها.
    B. Services et locaux de l'Office 85 - 91 37 UN خدمات الوكالة وأماكن عملها
    Le Conseil attend du Gouvernement indonésien qu'il garantisse la sécurité du personnel et la sûreté des locaux de la MINUTO. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    La sécurité et la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies relèvent de la responsabilité du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ٤٤ - تقع المسؤولية عن أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكن عملها على عاتق إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Référence a été faite à ce sujet aux règles énoncées dans le Protocole additionnel I et au fait que le personnel, les locaux et les véhicules des organisations non gouvernementales participant aux opérations humanitaires étaient toujours clairement identifiés. UN وأشير في هذا السياق الى اﻷنظمة الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول والى أن موظفي المنظمات غير الحكومية وأماكن عملها ومركباتها المشتركين في العمليات الانسانية يحملون دائما علامات مميزة.
    La Mission note que le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne compromette ni l'exécution des activités prescrites de la Mission ni la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Les activités, le matériel et les locaux de cet organisme sont financés sur le budget national. UN وتموَّل أنشطة هذه الهيئة ومعداتها وأماكن عملها في إطار الميزانية الوطنية.
    Ces crédits doivent leur permettre de se doter de leur propre personnel et de leurs propres locaux, afin d'être indépendants du gouvernement et de n'être pas soumises à un contrôle financier qui pourrait compromettre cette indépendance. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    B. Services et locaux de l'Office UN باء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    B. Services et locaux de l'Office 85 - 91 28 UN خدمات الوكالة وأماكن عملها
    B. Services et locaux de l'Office UN باء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    Services et locaux de l'Office UN بـــاء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    Le Conseil attend du Gouvernement indonésien qu'il garantisse la sécurité du personnel et la sûreté des locaux de la Mission. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour assurer la sécurité du personnel et des locaux de la Mission. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Une autre constatation importante est qu'il faut renforcer d'urgence les dispositions concernant la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, pour qu'elles soient conformes aux normes en vigueur. UN وثمة استنتاج هام آخر هو أن أمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها بحاجة إلى استعراض فوري وإلى اتخاذ إجراءات تشديد فورية لكفالة معايير السلامة المطلوبة.
    Le responsable de la sûreté et de la sécurité aide au mieux les secrétaires généraux adjoints à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies sur le terrain, en collaboration étroite avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 47 - إن منسق شؤون الأمن يحسِّن قدرة وكيلي الأمين العام على الإشراف على شؤون سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها في العمليات الميدانية، بالتشاور الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Un accord a également été conclu touchant la sécurité et la protection du personnel, des locaux et des équipes d'enquête du Tribunal, qui incombera en premier lieu au Gouvernement rwandais. UN وتم التوصل إلى اتفاق أيضا بشأن حماية موظفي المحكمة وأماكن عملها وأفرقة التحقيق التابعة لها، وسيكون أمن المحكمة وحمايتها مسؤولية حكومة رواندا بالدرجة اﻷولى.
    Au cours de l'exercice, la MINUAD a enregistré 37 cas de vol de véhicule occupé, 9 prises d'otage, 1 653 cas de banditisme et 22 attaques contre le personnel, les locaux et les biens des organismes des Nations Unies, dont l'Opération elle-même, et des organisations non gouvernementales internationales au Darfour. UN فقد سجلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 37 حادث استيلاء على سيارات و 9 حالات احتجاز لرهائن و 1653 حادثة لصوصية و 22 هجمة على موظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها وأصولها، بما في ذلك العملية المختلطة والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في دارفور.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne risque pas de mettre en péril l'exécution des activités prescrites de la Mission et de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission (voir également, plus haut, par. 20). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام ضمان تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها (انظر أيضا الفقرة 20 أعلاه).
    Cela étant, la situation en Libye a continué de se dégrader au début de l'année 2014 et les forces armées du pays sont encore incapables de protéger comme il se doit le personnel et les locaux des Nations Unies. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    Ces crédits doivent leur permettre de se doter de leur propre personnel et de leurs propres locaux, afin d'être indépendantes du gouvernement et de n'être pas soumises à un contrôle financier qui pourrait compromettre cette indépendance. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more