"وأمانة الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • et le secrétariat de la CNUCED
        
    • et au secrétariat de la CNUCED
        
    • et du secrétariat de la CNUCED
        
    • et aux vœux du secrétariat
        
    • et celui de la CNUCED
        
    • et le secrétariat de cette dernière
        
    • et de la CNUCED
        
    La solidarité entre les États membres et le secrétariat de la CNUCED était l'une des raisons du succès de la dixième session de la Conférence. UN وأوضح أن التضامن بين الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد هو أحد أسباب النجاح الذي حققه الأونكتاد العاشر.
    Au cours de son examen, l'Inspecteur a demandé des précisions sur la délimitation des compétences entre l'ONUG et le secrétariat de la CNUCED. Or celle-ci n'est pas clairement ressortie. UN وخلال الاستعراض، طلب المفتش الحصول على معلومات عن تحديد الصلاحيات فيما بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف وأمانة الأونكتاد غير أنه ليس هناك أي وضوح في هذا المجال.
    et la communication entre les membres du Groupe de travail intergouvernemental d'experts et le secrétariat de la CNUCED UN رابعا- توصيات من أجل تحسين الربط الشبكي والاتصال بين الخبراء الأعضاء في فريق الخبراء الحكومي الدولي وأمانة الأونكتاد
    Le représentant a demandé aux pays donateurs et au secrétariat de la CNUCED de consentir des efforts supplémentaires dans les domaines de l'APD et de la dette. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد إلى بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    Le représentant a demandé aux pays donateurs et au secrétariat de la CNUCED de consentir des efforts supplémentaires dans les domaines de l'APD et de la dette. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    Le premier de ces forums (CSTD@topica.com) est ouvert aux membres de la Commission et du secrétariat de la CNUCED qui peuvent ainsi échanger des informations relatives aux travaux menés entre les sessions. UN أما الأولى، التي عنوانها CSTD@topica.com فهي مفتوحة لأعضاء اللجنة وأمانة الأونكتاد من أجل تبادل المعلومات بشأن الأعمال الجارية فيما بين الدورات.
    5. Le représentant de la Palestine a dit qu'une comparaison entre le rapport de cette année et celui de l'an dernier montrait que l'économie palestinienne s'était encore détériorée, contrairement aux aspirations du peuple palestinien et aux vœux du secrétariat et des pays donateurs. UN 5- وقال ممثل فلسطين إن المقارنة بين تقرير هذا العام وتقرير العام الماضي تشير إلى ازدياد تدهور الاقتصاد الفلسطيني، على عكس ما يرمي إليه الشعب الفلسطيني وأمانة الأونكتاد والبلدان المانحة.
    L'absence de progrès dans la mise en œuvre du Cadre intégré était fortement préoccupante, et le secrétariat de la CNUCED devait jouer un rôle plus visible en la matière. UN وانعدام التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل يشكل مصدراً جدياً للقلق وأمانة الأونكتاد بحاجة إلى أن تلعب دوراً أبرز على هذا الصعيد.
    Ainsi, lors de l'examen à miparcours effectué en 1998, les États membres étaient convenus que les commissions devraient s'efforcer d'adopter des conclusions concertées intéressant la communauté internationale, les gouvernements et le secrétariat de la CNUCED. UN ففي الاستعراض النصفي الذي أجري عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تسعى اللجان إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها تهم المجتمع الدولي والحكومات وأمانة الأونكتاد.
    Il a demandé la tenue de nouvelles consultations entre les pays donateurs, les bénéficiaires et le secrétariat de la CNUCED dans le domaine des négociations et des politiques commerciales après la Conférence de Cancún, afin de préserver le rôle de la CNUCED en la matière. UN ودعا إلى إجراء مشاورات جديدة بين البلدان المانحة، والمستفيدين، وأمانة الأونكتاد في مجال السياسات والمفاوضات التجارية في فترة ما بعد كانكون، وذلك ضماناً للمحافظة على دور الأونكتاد في هذا المجال.
    L'Union européenne se félicitait de l'offre faite par le Brésil d'accueillir la onzième session de la Conférence et elle coopérerait avec le Brésil et le secrétariat de la CNUCED pour assurer le succès de cette session. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر.
    L'Union européenne se félicitait de l'offre faite par le Brésil d'accueillir la onzième session de la Conférence et elle coopérerait avec le Brésil et le secrétariat de la CNUCED pour assurer le succès de cette session. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بعرض البرازيل استضافة الأونكتاد الحادي عشر، وسوف يتعاون مع البرازيل وأمانة الأونكتاد لضمان نجاح المؤتمر.
    Douzième session de la Conférence 29. Plusieurs délégations se sont félicitées de la décision du Ghana d'accueillir la douzième session de la Conférence et ont formé le vœu que les États membres et le secrétariat de la CNUCED œuvrent ensemble au succès de cette session en 2008. UN 29 - رحبت عدة وفود بالقرار الذي اتخذته غانا باستضافة الأونكتاد الثاني عشر، وأعربت عن أملها في أن تعمل الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد سوياً على ضمان نجاح المؤتمر في عام 2008.
    8. Charge le Président du Comité de prendre les mesures nécessaires à cet égard, en consultation avec le Président du Groupe des 77 et de la Chine, le Gouvernement du pays hôte et le secrétariat de la CNUCED; UN 8- تكلِّف رئيس اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد، بالتشاور مع رئيس مجموعة ال77 والصين ومع حكومة البلد المضيف وأمانة الأونكتاد.
    Le représentant a demandé aux pays donateurs et au secrétariat de la CNUCED de consentir des efforts supplémentaires dans les domaines de l’APD et de la dette. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد إلى بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    Les besoins spéciaux des PMA exigeant une attention particulière, demande instamment aux donateurs, aux donateurs potentiels et au secrétariat de la CNUCED d'intensifier l'assistance destinée à ces pays; UN وبما أن الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً تتطلب اهتماماً خاصاً، يحث المانحين والمانحين المحتملين وأمانة الأونكتاد على مواصلة تعزيز مساعدتها المقدمة إلى هذه البلدان؛
    Les besoins spéciaux des PMA exigeant une attention particulière, demande instamment aux donateurs, aux donateurs potentiels et au secrétariat de la CNUCED d'intensifier l'assistance destinée à ces pays; UN وبما أن الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً تتطلب اهتماماً خاصاً، يحث المانحين والمانحين المحتملين وأمانة الأونكتاد على مواصلة تعزيز مساعدتها المقدمة إلى هذه البلدان؛
    Les besoins spéciaux des PMA exigeant une attention particulière, demande instamment aux donateurs, aux donateurs potentiels et au secrétariat de la CNUCED d'intensifier l'assistance destinée à ces pays; UN وبما أن الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً تتطلب اهتماماً خاصاً، يحث الجهات المانحة والجهات المانحة المحتملة وأمانة الأونكتاد على مواصلة تعزيز مساعدتها لهذه البلدان؛
    9. Les réunions d'experts ont fourni d'utiles contributions sur des questions d'actualité qui ont été examinées par les commissions, lesquelles à leur tour ont formulé des recommandations à l'intention des gouvernements, de la communauté internationale et du secrétariat de la CNUCED. UN 9- وكانت لاجتماعات الخبراء مساهمات قيِّمة بشأن قضايا الساعة المطروحة للبحث في سياق النظر في السياسات العامة من قبل اللجان التي قدمت بدورها توصيات موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي وأمانة الأونكتاد.
    Le représentant de la Palestine a dit qu'une comparaison entre le rapport de cette année et celui de l'an dernier montrait que l'économie palestinienne s'était encore détériorée, contrairement aux aspirations du peuple palestinien et aux vœux du secrétariat et des pays donateurs. UN 63 - وقال ممثل فلسطين إن المقارنة بين تقرير هذا العام وتقرير العام الماضي تشير إلى ازدياد تدهور الاقتصاد الفلسطيني، على عكس ما يرمي إليه الشعب الفلسطيني وأمانة الأونكتاد والبلدان المانحة.
    Le secrétariat du PNUE et celui de la CNUCED sont convenus de centrer ces activités sur l'Afrique. UN وقد اتفقت أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الأونكتاد على أن تركز تلك الأنشطة على أفريقيا.
    Nous espérons qu'à sa dixième session la CNUCED examinera les recommandations susmentionnées dont la mise en œuvre contribuera à la réalisation des buts de l'équité, de la démocratie et de la durabilité que partagent la société civile, les gouvernements membres de la CNUCED et le secrétariat de cette dernière. UN وإننا نأمل في أن ينظر الأونكتاد العاشر في التوصيات آنفة الذكر، التي سيساهم تنفيذها في بلوغ الأهداف المشتركة وهي المساواة والديمقراطية والاستدامة التي يأخذ بها المجتمع المدني والحكومات الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد.
    Le représentant a envisagé avec intérêt la coopération qui se poursuivrait, pendant l'année à venir, entre les secrétariats de l'OMC et de la CNUCED sur des questions liées à la politique de la concurrence. UN وأعرب عن تطلعه إلى المزيد من التعاون في العام القادم في صدد قضايا سياسات المنافسة بين أمانة منظمة التجارة العالمية وأمانة اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more