j'espère que notre proposition rencontrera intérêt et soutien. | UN | وأملي أن يكون هذا الاقتراح محط الاهتمام والتأييد. |
j'espère que les autres pourront faire de même. | UN | وأملي أن يستطيع الآخرون أن يفعلوا نفس الشيء. |
j'espère que ces éléments susrelatés puissent contribuer à une meilleure information du Conseil. | UN | وأملي أن تسهم العناصر المذكورة آنفا في تقديم معلومات أفضل إلى المجلس. |
J'ai l'espoir que les institutions salvadoriennes assumeront, le plus tôt possible, la responsabilité de leur propre destin politique. | UN | وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها. |
mon espoir est que les questions de procédure ou de compétence, aussi importantes soientelles, ne ferment pas la voie à une démarche éminemment multilatérale, hautement humanitaire et relevant manifestement du mandat de la Conférence. | UN | وأملي ألا تؤدي قضايا الإجراءات أو الصلاحيات، مهما كانت أهميتها، إلى عرقلة اتباع نهج تهيمن عليه تعددية الأطراف ويكون إنسانياً إلى درجة كبيرة وينبع مباشرة من ولاية المؤتمر. |
j'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront dans l'application de cette mesure pratique afin de nous permettre de prendre un bon départ. | UN | وأملي وطيد بأن كل الوفود سوف تتعاون في تنفيذ هذا اﻹجراء العملي وذلك للسماح لنا ببدء جلساتنا في وقت مبكر. |
j'espère ardemment que ces entretiens reprendront bientôt à la suite de l'initiative de Laayoune. | UN | وأملي المخلص أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. |
j'espère que cela aidera les membres du Groupe de travail à définir les orientations de nos travaux futurs. | UN | وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل. |
j'espère que l'Inde peut en dire autant à propos du Jammu-et-Cachemire qu'elle occupe. | UN | وأملي أن تستطيع الهند أن تقول نفس الشيء عن جامو وكشمير اللتين في قبضتهما. |
j'espère que nous nous conduirons tous de manière à honorer la mémoire des millions d'êtres qui ont donné leur jeune vie pour en sauver d'autres, pour sauver l'humanité. | UN | وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية. |
j'espère que mon appel rencontrera un écho favorable auprès de la communauté mondiale. | UN | وأملي معقود على أن يجد ندائي استجابة ايجابية من المجتمع الدولي. |
Il me semble que beaucoup des dignitaires qui nous ont rendu visite ont fait part de leur inquiétude pour la Conférence, et j'espère que nous pourrons en faire état. | UN | وفي رأيي، تكلم كثير من الشخصيات الزائرة عن قلقها بشأن المؤتمر، وأملي أن نعكس ذلك. |
j'espère qu'une solution pourra être apportée à la paralysie actuelle, et que la Conférence pourra entreprendre les travaux qu'elle est censée accomplir. | UN | وأملي أن يتم التوصل إلى حل بشأن الجمود الحالي، وأن يمضي المؤتمر إلى القيام بالعمل الذي أنشئ من أجله. |
j'espère sincèrement que l'ensemble de résolutions proposé, prévoyant un processus en trois étapes, pourra bientôt être mis en œuvre. | UN | وأملي وطيد في أن يتم قريبا تنفيذ نهج مجموعة هذه القرارات التي هي عبارة عن مقترح من ثلاث خطوات. |
j'espère sincèrement que cette tendance se poursuivra. | UN | وأملي كبير في أن تتواصل الجهود في هذا الاتجاه. |
j'espère qu'à travers le monde, les Palestiniens bénéficient d'un soutien similaire. | UN | وأملي أن يتم التعبير عن التأييد للفلسطينيين بشكل مماثل في جميع أنحاء العالم. |
Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. | UN | وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل. |
J'avais également exprimé l'espoir qu'à notre prochaine rencontre, la même ambiance règnerait et nous permettrait d'accélérer les négociations. | UN | وأعربت عن ارتياحي وأملي أن نحظى بنفس الجو وسرعة التقدم في المفاوضات عندما نجتمع ثانية. |
Mon amour et mon espoir pour I'humanité n'a pas diminué pour le moment. | Open Subtitles | حبي وأملي بالجنس البشري لم يكن أقل منه |
Ainsi, je vous offre ma ville, mon cœur et mon espoir. | Open Subtitles | لذا ، أقدم لكم مدينتي قلبي وأملي |
Continuez de lire votre livre et espérez une fin heureuse. | Open Subtitles | لذلك، إبقى تقرأي كتابك وأملي في نهاية سعيدة. |
Cela n'a pas été le cas. je forme l'espoir que ce sera pour la prochaine intervention. À ce moment-là les perspectives d'une paix au Moyen-Orient − dans un MoyenOrient blessé − seront meilleures. | UN | ويبدو أن الأمر على غير ذلك؛ وأملي الوحيد هو أن ترد هذه المعلومات في بيانه القادم وهكذا ستكون فرص تحقيق السلام في الشرق الأوسط الذي عانى طويلاً فرصاً واعدة بالخير. |