Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
À l'occasion de cette visite, le Groupe de travail a constaté que la protection armée fournie aux organisations internationales et aux ONG à Mogadiscio était, dans la majorité des cas, assurée par des sociétés militaires et de sécurité privées locales. | UN | فقد لاحظ الفريق العامل، خلال زيارته، أن تقديم خدمات الحماية المسلحة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مقديشو يُسنَد في جزء كبير منه إلى شركات عسكرية وأمنية خاصة محلية. |
Des enfants ont été tués par les employés de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
En juin 2009, il y aurait 3 392 sociétés militaires et de sécurité privées en Colombie et 500 autres sociétés étaient en cours d'inscription au registre du commerce. | UN | وفي كولومبيا، سُجلت 392 3 شركة عسكرية وأمنية خاصة في حزيران/يونيه 2009، وكان هناك 500 شركة جديدة تسعى للتسجيل(). |
Cet incident est le plus largement connu de ceux dans lesquels des mercenaires on tété indubitablement impliqués, dont certains employés ou anciens employés de SMSP et d'autres pays. | UN | ومحاولة الانقلاب في آذار/مارس 2004 كانت أكثر تلك الحوادث تناقلاً ومن الواضح أنها شملت مرتزقة البعض منهم موظفون حاليون أو سابقون لشركات عسكرية وأمنية خاصة من عدة بلدان أخرى. |
Y ont également participé des représentants de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de l'ONU et de la société civile, ainsi que des universitaires et un représentant d'une société militaire et de sécurité privée. | UN | وكان حاضرا أيضا في المؤتمر ممثلون من منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، وأكاديميون، وكذلك ممثل من شركة عسكرية وأمنية خاصة. |
Les sociétés militaires et de sécurité privées internationales sont de plus en plus présentes en Afrique, où elles profitent à la fois du bas niveau des rémunérations et de l'expansion de la demande dans des économies émergentes. | UN | 14 - ويتنامى أيضاً وجود شركات عسكرية وأمنية خاصة دولية في أفريقيا باعتبارها شركات تستفيد من الأجور المتدنية والأسواق النامية لقاء ما تقدمه من خدمات في هذه الاقتصادات الناشئة. |
Outre l'absence de véritables institutions de contrôle, il est souvent impossible aux victimes d'identifier les auteurs de ces violations en raison de la difficulté qu'il y a à distinguer les uns des autres les multiples acteurs militaires qui peuvent appartenir à des unités nationales, à des unités internationales ou à des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وبالإضافة إلى عدم وجود أجهزة رقابة فعالة، فإن الضحايا لا يكونون في أحيان كثيرة قادرين على التعرف على مرتكبي الانتهاكات، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في التمييز بين الجهات العسكرية الكثيرة، سواء كانت قوات وطنية أو دولية أو شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Ils ont expliqué que, pour assurer la protection des 12 000 à 14 000 locaux de l'Organisation dans le monde, près de 60 % des bureaux de celle-ci ont recours aux services de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وأبلغوا الفريق العامل أنه من أجل توفير الحماية لمرافق الأمم المتحدة التي يبلغ عددها من 000 12 إلى 000 14 في أنحاء العالم، فإن ما يقارب 60 في المائة من مكاتب الأمم المتحدة تستعين بخدمات شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Le Groupe de travail salue cette décision qu'a prise l'Organisation d'engager une réflexion sur une question aussi essentielle que celle de la sécurité de son personnel et de ses locaux, et en particulier sur le recours à des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 37 - ويرحب الفريق العامل بمبادرة الأمم المتحدة بالتفكير في هذه المسألة الجوهرية المتعلقة بأمن موظفيها ومرافقها، بما في ذلك الاستعانة باستخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
L'ONU doit être un modèle d'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme pour ses États Membres et pour les autres organisations; pour cela, elle doit se doter d'une politique qui définisse clairement les conditions à remplir pour qu'elle ait recours à des sociétés militaires et de sécurité privées ainsi que le système de contrôle à mettre en place. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات. |
62. La Suisse a opté pour une démarche assez différente, le projet de loi fournissant aux autorités une liste indicative de facteurs pouvant être < < contraires aux buts de la loi > > qu'elles doivent prendre en considération lorsqu'elles statuent sur l'attribution de licences aux entreprises militaires et de sécurité privées pour des activités particulières. | UN | 62- واعتمدت سويسرا نهجاً مختلفاً إلى حدٍّ ما، يتيح للسلطات النظر في قائمة بيانية بالعوامل التي قد " تتعارض مع أهداف القانون " عند البت في ترخيص أنشطة معينة لشركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Un certain nombre de procédures civiles visant des entreprises militaires et de sécurité privées ont été engagées auprès de tribunaux américains par des victimes voulant obtenir réparation pour des violations des droits de l'homme commises à l'étranger. | UN | 33 - وقد أقام ضحايا الانتهاكات عددا من القضايا المدنية ضد شركات عسكرية وأمنية خاصة أمام محاكم الولايات المتحدة كوسيلة للحصول على تعويض عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت في الخارج. |
:: Recommande également que les États membres qui s'attachent les services d'entreprises militaires et de sécurité privées veillent à ce que les violations du droit international des droits de l'homme impliquant ces entreprises fassent rapidement l'objet d'enquêtes et que les auteurs soient poursuivis de sorte qu'ils répondent des violations des droits de l'homme et qu'un recours effectif soit assuré aux victimes. | UN | :: يوصى كذلك الدول الأعضاء التي تتعاقد مع شركات عسكرية وأمنية خاصة أن تضمن سرعة إجراء تحقيق التحريات والملاحقة القضائية بالنسبة لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والتي تتورط فيها شركات عسكرية وأمنية خاصة لضمان مساءلتها عن انتهاكات حقوق الإنسان ولتقديم التعويض الفعال للضحايا. |
Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمراً فيما يبدو، |
Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل كحراس أمن في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمرا على ما يبدو، |
Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في الارتزاق، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق الصراعات المسلحة لا يزال مستمرا فيما يبدو، |
Ils ont échangé leurs avis au sujet des pratiques de ces sociétés et des implications du transfert de certaines fonctions à des acteurs privés non étatiques dans le contexte de la tendance internationale croissante d'externalisation de fonctions traditionnelles de l'État à des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وتبادلوا الرأي فيما يتعلق بممارسات هذه الشركات والآثار التي ينطوي عليها تحويل بعض الوظائف إلى جهات فاعلة خاصة من غير الدول في إطار الاتجاه الدولي المتزايد نحو تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة ببعض الوظائف التقليدية للدول. |
Le Groupe de travail a choisi de consacrer le présent rapport à la question de l'utilisation par l'ONU de sociétés de sécurité privées, du fait des vastes et complexes enjeux que présente, pour l'Organisation des Nations Unies et les populations locales, l'externalisation des services de sécurité à des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | واختار الفريق أن يكرس هذا التقرير لموضوع استخدام الأمم المتحدة شركات أمنية خاصة، في ضوء التحديات الكبيرة والمعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة والسكان المحليون جراء الاستعانة بمصادر خارجية من شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
C. Est-il nécessaire de recourir à des sociétés militaires et de sécurité privées et est-ce le seul moyen possible d'assurer la sécurité du personnel et des opérations des Nations Unies? | UN | جيم - هل الاستعانة بشركات عسكرية وأمنية خاصة ضرورية؟ وهل ذلك هو الحل العملي الوحيد لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها؟ |
a) Que tout État qui n'est pas partie à la présente Convention soit informé de l'octroi d'une licence à une SMSP et à son personnel pour l'exportation de services militaires ou de sécurité vers cet État; | UN | (أ) ضمان إعلام أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية بإصدار رخص لشركات عسكرية وأمنية خاصة ولموظفيها بهدف تصدير خدمات عسكرية و/أو أمنية إليها؛ |
Par conséquent, il est difficile de savoir si les activités exercées par une société militaire et de sécurité privée au titre du contrat de licence qu'elle a obtenu pour la conduite de certaines opérations sont contrôlées de quelque façon que ce soit par l'organisme ayant délivré la licence. | UN | وعليه، فمن غير الواضح ما إذا كانت السلطات المانحة للترخيص تمارس أي رقابة على الأنشطة التي تضطلع بها شركة عسكرية وأمنية خاصة بعد حصول هذه الشركة على ترخيص لإنجاز عمليات معينة بموجب عقد. |