"وأمن الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • et énergétique
        
    • la sécurité énergétique
        
    • de sécurité énergétique
        
    • et sécurité énergétique
        
    • et la sécurité de l'énergie
        
    • et la sécurité de l'approvisionnement
        
    • sécurité énergétique et
        
    • insécurité énergétique
        
    Respecter la nature tout en assurant la sécurité alimentaire et énergétique UN احترام الطبيعة مع كفالة الأمن في مجالي الغذاء وأمن الطاقة
    Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    À cette fin, une croissance économique accélérée et la sécurité énergétique jouent un rôle moteur essentiel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يعد تسارع النمو الاقتصادي وأمن الطاقة من العوامل الدافعة الحاسمة.
    Mécanisme de coopération sous-régional visant à promouvoir la viabilité écologique et la sécurité énergétique en Asie du Nord-Est UN آلية التعاون الإقليمية الفرعية لتشجيع الاستدامة البيئية وأمن الطاقة في شمال شرق آسيا
    Des stratégies doivent être mises en place pour éliminer la pauvreté et la faim, assurer la sécurité alimentaire et énergétique et préserver la biodiversité. UN وطالب بوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على الفقر والجوع وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتحفظ التنوع البيولوجي.
    J'en viens à présent à la sécurité alimentaire et énergétique. UN أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Nous les invitons à apporter une aide aux membres les plus vulnérables, tels que Kiribati, dans le cadre de leurs stratégies en matière de sécurité alimentaire et énergétique. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Or, la sécurité alimentaire et énergétique est vitale pour l'économie des pays membres de la CARICOM. UN وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية.
    Le transit de l'énergie ne devrait pas compromettre la sécurité économique, environnementale et énergétique des États concernés, réitérant que les aspects pratiques du transit de l'énergie sur le territoire d'un État donné étaient régis par la législation nationale. UN وأكد الاتحاد الروسي أن المرور العابر للطاقة لا ينبغي أن يقوض الأمن الاقتصادي والبيئي وأمن الطاقة في الدول المعنية، مشدداً على أن عملية نقل الطاقة عبر أراضي دولة معينة تخضع للتشريعات الوطنية.
    iii) Augmentation du nombre d'outils, de techniques et de directives coordonnés mis en place par les pays membres pour assurer la sécurité alimentaire, hydrique et énergétique UN ' 3` ازدياد عدد الأدوات والتقنيات والمبادئ التوجيهية المنسقة التي تنفذها البلدان الأعضاء من أجل تحقيق الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة
    De l'avis général, les industries vertes offrent non seulement de grandes possibilités mais ont aussi fait la preuve qu'elles peuvent créer des emplois et des revenus, améliorer la sécurité alimentaire et énergétique et mieux protéger l'environnement, avec les nombreuses retombées positives qui en découlent. UN وكان هناك اتفاق على أن الصناعات الخضراء لا تنطوي على إمكانات هائلة فحسب، بل ثبَت أيضا أنها يمكن أن تولّد فرص عمل ومداخيل، وأن تعزّز الأمن الغذائي وأمن الطاقة وأن تحمي البيئة مع ما يقترن بذلك من انعكاسات إيجابية عديدة.
    Une économie à moindre intensité de carbone pouvait favoriser la création d'emplois, l'atténuation de la pauvreté, la sécurité alimentaire et énergétique, ainsi que le commerce et le développement. UN فالاقتصاد الأقل اعتماداً على كثافة استخدام الكربون قد يؤدي إلى إيجاد فرص للعمل، والحد من الفقر، وأمن الطاقة والغذاء، والتجارة والتنمية.
    Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    Nommé Directeur de la Division des matières premières et de la sécurité énergétique au Ministère tchèque de l'industrie et du commerce UN 2009 تعيين مديرا لشعبة المواد الخام وأمن الطاقة في الوزارة التشيكية للصناعة والتجارة
    À l'échelle de l'Asie du Sud, nos préoccupations les plus urgentes comprennent la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique et le réchauffement climatique. UN أما في سياق جنوب آسيا، فبعض شواغلنا الملحة هي الأمن الغذائي وأمن الطاقة والاحترار العالمي.
    L'état de l'environnement et la sécurité énergétique suscitent de vives préoccupations. UN فسلامة بيئة الكوكب وأمن الطاقة هما من الشواغل الرئيسية.
    L'état de l'environnement et la sécurité énergétique suscitent de vives préoccupations. UN فسلامة بيئة الكوكب وأمن الطاقة هما من الشواغل الرئيسية.
    L'état de l'environnement et la sécurité énergétique suscitent de profondes préoccupations. UN وتعد سلامة بيئة كوكبنا وأمن الطاقة من الشواغل الرئيسية.
    Les questions de sécurité alimentaire et de sécurité énergétique figurent également à l'ordre du jour de nombreuses organisations non gouvernementales, dont les efforts s'ajoutent à ceux des organismes intergouvernementaux. UN كما يرد التصدي للأمن الغذائي وأمن الطاقة في جداول أعمال الكثير من المنظمات غير الحكومية التي تستكمل جهود الهيئات الحكومية الدولية.
    Accès à l'énergie et sécurité énergétique UN إمكانية الوصول إلى الطاقة وأمن الطاقة
    C'est pourquoi il est impératif que la communauté internationale continue à tirer les enseignements de ces événements et utilisent ces connaissances pour garantir la sûreté et la sécurité de l'énergie nucléaire, aujourd'hui et à l'avenir. UN ولذلك، يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي التعلم من هذه الأحداث واستخدام تلك المعرفة لضمان سلامة وأمن الطاقة النووية حاضرا ومستقبلا.
    Il existe également un certain nombre d'options qui permettraient d'accroître l'accessibilité de l'énergie et la sécurité de l'approvisionnement au niveau national, dont la plupart concernent les politiques gouvernementales. UN 33 - ويوجد عدد من الخيارات التي يمكن أن تزيد من إمكانية الحصول على الطاقة وأمن الطاقة على المستوى الوطني، ويتعلق معظمها بسياسات الحكومات.
    Alors que l'ONU se consacre depuis sa création pour l'essentiel au maintien de la paix et de la sécurité internationales, de nouvelles formes de défis apparues dans le monde, comme les changements climatiques, la pauvreté, la faim, le problème de l'eau et l'insécurité énergétique, requièrent l'attention urgente de la communauté internationale. UN فيما كانت الأمم المتحدة تصُبّ جل اهتمامها على صون السلم والأمن الدوليين، برزت أشكال جديدة من التحديات العالمية مثل تغير المناخ، والفقر، والجوع، وانعدام الأمن المائي وأمن الطاقة وأصبحت جميعا تتطلب اهتماما عاجلا ومتأنيا من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more