"وأمينة" - Translation from Arabic to French

    • et secrétaire
        
    • et honnête
        
    • et Amina
        
    • et de secrétaire
        
    • la Secrétaire
        
    • Secrétaire aux
        
    • et honnêtement
        
    • secrétaire adjointe
        
    Membre du Comité exécutif national de l'ANC depuis 1995 et secrétaire du Comité constitutionnel UN عضوة في اللجنة التنفيذية للمؤتمر الوطني اﻷفريقي منذ عام ١٩٩٥ وأمينة اللجنة الدستورية.
    En 1994, elle a été nommée greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet, devenant ainsi la première femme à remplir ces fonctions. UN وعُينت في عام 1994 موظفة سجلات في المجلس الاستشاري للملكة وأمينة للديوان. وكانت أول سيدة تشغل هذا المنصب.
    La juriste principale par intérim de la Division, Anne Fosty, a fait office de Secrétaire adjoint du Comité spécial et secrétaire du Groupe de travail. UN وعمـلت آن فوستـي، الموظفة القانونية الرئيسية للشعبة، بوصفها نائبة أمين اللجنة الخاصة وأمينة للفريق العامل.
    Un débat ouvert et honnête sur ces questions devrait être encouragé. UN وينبغي تشجيع إجراء مناقشة مفتوحة وأمينة بشأن هذه المسائل.
    Les auteurs et leurs cinq enfants, Almadar, Mentazer, Neqeina, Sameina et Amina Bakhtiyari UN الأشخاص المدعين أنهم ضحايا: صاحبا البلاغ وأبناؤهما الخمسة المضر ومنتظر ونقينه وسمينه وأمينة بختياري
    M. Timur Alasaniya et Mme Carolyn Cooper (Centre pour les affaires de désarmement du Département des affaires politiques) ont exercé les fonctions de secrétaire et de secrétaire adjointe du Groupe de travail, respectivement. UN واضطلع السيد تيمور الازنيا والسيدة كارولين كوبر من مركز شؤون نزع السلاح، إدارة الشؤون السياسية، بالعمل أمينا وأمينة مساعدة للفريق العامل على التتالي.
    7. M. O'Flaherty rend hommage à la Rapporteuse et à la Secrétaire du Comité pour leur travail. UN 7- السيد أوفلاهرتي أثنى على المقرر وأمينة اللجنة على العمل الذي اضطلعا به.
    Le pays compte une Surintendante à la concurrence, une Présidente du Conseil supérieur de la santé publique, une Présidente et une Vice-présidente de la Banque centrale de réserve et une Secrétaire aux affaires juridiques et législatives de la Présidence. UN وتشغل المرأة وظائف المشرفة على المنافسة، ورئيسة المجلس الأعلى للصحة العامة، ورئيسة ونائبة رئيس المصرف الاحتياطي المركزي، وأمينة الشؤون القانونية والتشريعية بمكتب الرئيس.
    L'interdiction de la grève pendant sept jours, par contre, est conçue pour permettre au DOLE de s'assurer que la décision de faire grève est votée paisiblement et honnêtement. UN ومن جهة أخرى، تتيح فترة حظر الإضراب للوزارة فرصةَ التأكد من أن التصويت على الإضراب تم بصورة سلمية وأمينة.
    Le Juriste principal par intérim de la Division, Anne Fosty, a fait office de secrétaire adjoint du Comité spécial et secrétaire du Groupe de travail. UN وعمـلت آن فوستـي، القائمة بأعمال الموظف القانوني الرئيسي للشعبة، بوصفها نائبة أمين اللجنة الخاصة وأمينة للفريق العامل.
    Membre et secrétaire élue du General Council of the Bar of Ireland. UN انتخبت عضوا في المجلس العام لنقابة المحامين في إيرلندا وأمينة عامة له.
    Secrétaire de la Commission de réforme de la loi de 1838 sur l'internement des malades mentaux et secrétaire de la Commission d'étude sur les problèmes relatifs à l'adoption. UN أمينة لجنة إصلاح قانون عام 1838 المتعلق بحجز المرضى العقليين وأمينة لجنة دراسات المشاكل المتعلقة بالتبني.
    1. L'auteur de la communication est Mme Auli Kivenmaa, citoyenne finlandaise et secrétaire général de l'Organisation des jeunes sociaux démocrates. UN ١- مقدمة البلاغ هي السيدة أولي كيفينما، وهي مواطنة فنلندية وأمينة عامة لمنظمة الشباب الديمقراطي الاجتماعي.
    Mme Kristen Timothy, Directrice adjointe de la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU et secrétaire du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes. UN كريستن تيموثي، نائبة المدير في شعبة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وأمينة اللجنة التوجيهية للنهوض بالمرأة.
    La représentante de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et secrétaire du Groupe de travail plénier sur le Mécanisme a fait des observations liminaires au nom du Conseiller juridique de l'ONU. UN وأدلت ممثلة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة وأمينة الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة بملاحظات افتتاحية نيابة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Directrice des services juridiques et secrétaire générale Août 2003-août 2005 UN آب/أغسطس 2003 - آب/أغسطس 2005 المستشارة العامة وأمينة شؤون الأعمال
    Nous avons toujours préconisé que le rapport annuel du Conseil devait être aussi analytique et honnête que possible quant aux réussites et aux échecs du Conseil. UN ولطالما شجعنا على أن تكون التقارير السنوية للمجلس تحليلية وأمينة بشأن نجاحات المجلس وأوجه إخفاقه قدر الإمكان.
    Nous devons nous attaquer aux causes profondes de manière véritablement complète, directe et honnête. UN وعلينا أن نتصدى للأسباب الجذرية بطريقة شاملة ومباشرة وأمينة حقا.
    Mahmoud Al-Haj, Tariq Saad Al-Haj, Saad Mahmoud Al-Haj, Omar Al-Haj, Najla Mahmoud Al-Haj et Amina Al-Haj - tous membres de la même famille - ont été tués par une frappe aérienne sur leur maison à l'ouest de Khan Younis. UN محمود الحاج وطارق سعد الحاج وسعد محمود الحاج وعُمر الحاج ونجلاء محمود الحاج وأمينة الحاج - جميعهم من الأسرة نفسها - قُتلوا في غارة جوية استهدفت منزلهم غرب خان يونس
    Pour 1996, le poste de haut commissaire assistant serait assorti d'un poste d'assistant exécutif (P-4) et de secrétaire (G-5). UN وفي عام ٦٩٩١، سيعاون المفوض السامي المساعد مساعد تنفيذي )ف-٤( وأمينة سر )خ ع-٥(.
    Trois personnes travaillent au siège de l'ONAM : la Directrice exécutive, qui fait également office de secrétaire du Conseil d'administration, la Secrétaire, chargée des tâches administratives, et la responsable du Centre de documentation, qui aide également la Secrétaire. UN وتعمل بالمكتب المركزي ثلاث موظفات تمول الدولة وظائفهن، وهن: مديرة تنفيذية تعمل أيضا أمينة للمجلس التنفيذي؛ وأمينة تعنى بالمسائل الإدارية؛ وموظفة تعنى بمركز الوثائق وتقدم الدعم أيضا للأمينة.
    Membres Maria Julia ALSOGARAY (Argentine). Membre du Cabinet national; Secrétaire aux ressources naturelles et à l'environnement. UN ماريا خوليا ألسوغاراي )اﻷرجنتين(: عضوة مجلس الوزراء الوطني؛ وأمينة أمانة الموارد الطبيعية والبيئة البشرية.
    Mais si je devais répondre simplement et honnêtement à un petit Éthiopien ou une petite Éthiopienne famélique, je dirais: < < Aucun de nous n'a fait assez pour t'aider. Nous t'avons lâché - voilà pourquoi tu as faim. > > UN ولكن إذا كان المطلوب هو أن أعطي إجابة بسيطة وأمينة لولد صغير جائع أو فتاة صغيرة جائعة في إثيوبيا فإنني أقول: " نحن جميعا لم نبذل ما يكفي من الجهد لمساعدتكم؛ لقد خذلناكم - وهذا هو السبب في جوعكم " .
    C'est ainsi que la Jamahiriya arabe libyenne a compté une ministre de l'enseignement, une ministre de l'information et une secrétaire adjointe du Congrès populaire général, et que plusieurs postes d'ambassadrices à l'étranger ont été occupés par des femmes. UN وهكذا كان لدى الجماهيرية العربية الليبية وزيرة للتعليم، ووزيرة للإعلام، وأمينة مساعدة للمؤتمر الشعبي العام، وعدد كبير من السفيرات في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more