"وأمين المظالم" - Translation from Arabic to French

    • le Médiateur
        
    • et l'Ombudsman
        
    • et du Médiateur
        
    • et le Défenseur du peuple
        
    • le Bureau du Médiateur
        
    D'après le Médiateur, un grand nombre des dysfonctionnements que lui-même et le CPT avaient relevés ont été corrigés. UN ووفقاً لأمين المظالم، عولجت عدة مواطن قصور وقف عليها كل من لجنة منع التعذيب وأمين المظالم.
    Les principales autorités sont le Haut Commissaire du Groenland, le Médiateur du Parlement du Groenland et les juges de district. UN والسلطات القيادية في غرينلاند هي المفوض السامي لغرينلاند، وأمين المظالم في برلمان غرينلاند، وقضاة المحاكم المحلية.
    le Médiateur est un organe de supervision indépendant et le Gouvernement finlandais ne peut anticiper les résultats de l'examen. UN وأمين المظالم هو هيئة إشرافية مستقلة ولا يمكن لحكومة فنلندا أن تتصور نتائج هذه الدراسة.
    Sont également invités un représentant de chaque groupe parlementaire et l'Ombudsman. UN ويُدعى أيضا إلى المشاركة في اللجنة ممثل عن كل فريق برلماني وأمين المظالم.
    L'affirmation selon laquelle les tentatives de l'auteur pour porter ses griefs à l'attention des autorités pénitentiaires et du Médiateur parlementaire avaient été vaines n'avait pas été contestée. UN ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني.
    Il invite le Procureur général et le Défenseur du peuple à présenter des rapports publics sur la question. UN ويدعو المفوض السامي المدعي العام وأمين المظالم إلى تقديم تقارير عامة عن هذا الموضوع.
    Chargé de promouvoir la bonne gouvernance, le Médiateur est aussi le garant de la Constitution de Sint Maarten. UN وأمين المظالم مسؤول عن تعزيز الحكم الرشيد ويعمل بصفته ضامناً لدستور سانت مارتن.
    Il a souligné le travail accompli par les autorités et le Médiateur des enfants. UN وسلطت أوروغواي الضوء على العمل الذي أنجزته الدولة وأمين المظالم المعني بالأطفال.
    Pour la première fois, une structure de coopération institutionnellement active a été établie entre l'Inspection du travail et le Médiateur. UN وأُرسي للمرة الأولى، هيكل للتعاون النشط بين مفتشية العمل وأمين المظالم اليوناني.
    Les actions des forces de police portugaises peuvent également être contrôlées par les tribunaux et le Médiateur. UN ويمكن للمحاكم وأمين المظالم أيضاً رصد الإجراءات التي تتخذها قوات الشرطة.
    Certains de ces faits ont été confirmés par l'unité spéciale chargée des droits de l'homme de la Fiscalía et par le Médiateur régional. UN وأكدت وحدة حقوق الإنسان في النيابة العامة وأمين المظالم الإقليمي هذه الحالات.
    le Médiateur est nommé par le Storting dont il dépend sur le plan administratif mais, dans l'exercice de ses fonctions, il se comporte comme un agent indépendant. UN وأمين المظالم يعينه البرلمان ويخضع إدارياً للبرلمان، ولكنه يتصرف بوصفه هيئة مستقلة لدى مباشرة مهامه.
    le Médiateur et le Tribunal sont indépendants tant du Storting que du Gouvernement dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأمين المظالم والمحكمة مستقلان عن البرلمان والحكومة في مباشرة وظائفهما.
    :: A représenté le parquet dans des affaires civiles et des procédures administratives devant des tribunaux supérieurs et le Médiateur, respectivement; UN :: تمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية والإجراءات الإدارية المعروضة على المحاكم العليا وأمين المظالم على التوالي
    Un accord expressément conçu à cette fin a été signé entre le Médiateur bolivien et le Médiateur argentin. UN وقد وقّع أمين المظالم في بوليفيا وأمين المظالم في الأرجنتين اتفاقا محددا لهذه الغاية.
    Recommande que le nécessaire soit fait pour remédier aux insuffisances relevées par le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et l'Ombudsman. UN توصي بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم.
    Il se plaint en outre de la manière dont son affaire a été traitée ensuite par le Tribunal pour l’égalité des chances et l’Ombudsman de la Nouvelle—Galles du Sud. UN ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته.
    Il serait utile de savoir quelle est la relation entre la Commission sur l'égalité des droits et l'Ombudsman et quels sont les domaines de compétence de chaque organisme. UN كما أنه من المفيد معرفة ما هي العلاقة التي ستكون بين لجنة المساواة في الحقوق وأمين المظالم وما هي المجالات التي سيكون كل منهما مسؤولا عنها.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    À cet égard, il est possible, en cas de mauvais traitements de la part de la police, de déposer plainte auprès des autorités supérieures de police, ainsi qu'auprès des tribunaux ordinaires et du Médiateur des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Enfin, le Guatemala a demandé quels étaient les rapports entre le Procureur pénitentiaire et le Défenseur du peuple. UN واستفسرت غواتيمالا في الأخير عن التفاعل القائم بين وكيل السجون وأمين المظالم.
    le Bureau du Médiateur des enfants est un organe non politique indépendant. UN وأمين المظالم المعني بشؤون الطفل هيئة مستقلة غير سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more