"وأنا أحث" - Translation from Arabic to French

    • j'exhorte
        
    • je demande instamment
        
    • j'invite instamment
        
    • j'engage vivement
        
    • j'encourage
        
    • je prie instamment
        
    • j'engage tous
        
    j'exhorte le Conseil à continuer de montrer sa capacité à répondre en temps voulu aux situations d'urgence comme aux problèmes chroniques, y compris en expérimentant des méthodes innovantes. UN وأنا أحث المجلس على مواصلة إظهار قدرته على الاستجابة للحالات الطارئة والمزمنة في الوقت المناسب، بما في ذلك من خلال مواصلة تجربة طرائق العمل الابتكارية.
    j'exhorte les chefs de faction à se rappeler de l'exemple de la Somalie et j'espère qu'ils saisiront cette occasion de rétablir la paix dans leur pays. UN وأنا أحث قادة الفصائل على تذكر سابقة الصومال وآمل في أن يغتنموا هذه الفرصة لاستعادة السلام إلى بلدهم.
    je demande instamment aux autres missions concernées d'entamer leur travail sur la question. UN وأنا أحث البعثات الأخرى المعنية أن تشرع في هذه العملية.
    je demande instamment aux États Membres de faire tout ce qui sera en leur pouvoir pour contribuer à répondre à ces besoins. UN وأنا أحث الدول الأعضاء على أن تفعل كل ما بوسعها لملء هذه الثغرات.
    j'invite instamment ces États à nous faire leurs conclusions aussi rapidement que possible. UN وأنا أحث الدول الساحلية على تقديم تقاريرها إلينا في أسرع وقت ممكن.
    Cette situation est inacceptable et j'engage vivement le Gouvernement à rapporter cette mesure sans retard ni conditions préalables. UN وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة.
    j'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. UN وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات.
    je prie instamment tous les gouvernements de faire de même. UN وأنا أحث بقوة جميع الحكومات على القيام بذلك.
    j'exhorte les deux parties à intensifier les discussions en vue de jeter les bases de la réconciliation politique. UN وأنا أحث الطرفين على تكثيف هذه المناقشات لتمهيد السبيل المؤدي إلى تحقيق المصالحة السياسية.
    j'exhorte les deux parties à se tenir à distance l'une de l'autre. UN وأنا أحث الطرفين على البقاء في منأى عن بعضهما بعضا.
    j'exhorte cet organe, qui représente la force morale collective de tous les États Membres, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer la menace du terrorisme. UN وأنا أحث هذه الهيئة، التي تمثل بصورة جماعية القوة المعنوية لجميع الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لتصفية تهديد الإرهاب.
    je demande instamment à Votre Excellence d'étudier attentivement les conséquences directes de la suggestion contenue au paragraphe 93 du rapport pour la réunification de Chypre. UN وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير.
    je demande instamment à toutes les parties concernées de faire preuve de retenue en vue de ne pas saper les efforts visant à parvenir à un règlement politique. UN وأنا أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تُظهر ضبط النفس لكي لا تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية.
    je demande instamment à la conférence de régler le plus tôt possible cette question. UN وأنا أحث المؤتمر على ايجاد حل لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    j'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier. UN وأنا أحث تلك البلدان، بالإضافة إلى البلدان التي لم توقع بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Ma délégation assumera ses responsabilités et j'invite instamment les autres à faire de même. UN ولن يتنكر وفد بلادي لمسؤولياته، وأنا أحث الآخرين على أن ينهضوا إلى مستوى مسؤولياتهم.
    À ce propos, j'invite instamment les États Membres à s'efforcer eux aussi de trouver de nouvelles stratégies pour favoriser un rapprochement dans la péninsule et renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN وأنا أحث الدول الأعضاء أيضا على أن تقوم، من جانبها، بالتماس استراتيجيات إبداعية تستهدف تشجيع التقارب في شبه الجزيرة وتدعيم السلام والاستقرار في المنطقة.
    j'engage vivement les pays de la région à s'associer à ces efforts pour que cette idée puisse devenir réalité. UN وأنا أحث بلدان المنطقة على المشاركة في الجهود الرامية إلى ترجمة هذه الفكرة إلى حقيقة واقعة.
    j'engage vivement les partenaires de la Somalie à répondre à l'appel humanitaire lancé en faveur de ce pays, qui a pour objectif de renforcer la capacité des populations et des autorités somaliennes de prévenir de nouvelles catastrophes humanitaires. UN وأنا أحث شركاء الصومال على دعم النداء الإنساني للصومال، الذي يسعى إلى بناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية بهدف منع وقوع كارثة إنسانية في المستقبل.
    j'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. UN وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات.
    je prie instamment l'Assemblée de poursuivre ses efforts conjugués pour assurer leur retour sans risque chez eux. UN وأنا أحث الجمعية على أن تواصل جهودها المشتركة من أجل عودتهم اﻵمنة إلى ديارهم.
    j'engage tous les dirigeants somaliens à faire le maximum pour contrôler leurs milices et leurs partisans afin d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs compatriotes somaliens. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more