"وأنا أرحب" - Translation from Arabic to French

    • je me félicite
        
    • je salue
        
    • j'accueille
        
    • je me réjouis
        
    je me félicite de toutes ces contributions et j'encourage les intéressés à concrétiser leurs engagements sans tarder. UN وأنا أرحب بكل هذه المساهمات وأشجع أولئك المعنيين بالوفاء بتعهداتهم فوراً.
    je me félicite de ce vote de confiance et vous exhorte à maintenir et à accroître l'appui que vous lui apportez. UN وأنا أرحب بهذه الثقة، وأحثكم على مواصلة وزيادة دعمكم.
    je me félicite de cette importante initiative et demande instamment à la communauté internationale de l'appuyer. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة المهمة وأحث على توفير دعم المجتمع الدولي.
    je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Par ailleurs, je salue et apprécie à sa valeur l'évolution récente de la situation dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN وأنا أرحب أيضا بالتطورات التي طرأت في الآونة الأخيرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وأقدّرها حق قدرها.
    je me félicite de cette initiative et j'engage tous les intéressés à faire preuve de retenue pour épargner des souffrances à la population civile. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة وأحث جميع المعنيين على أن يمارسوا ضبط النفس لتجنب إحداث معاناة فيما بين السكان المدنيين.
    je me félicite de cet accord. UN وأنا أرحب باتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم مؤخرا.
    je me félicite particulièrement des propositions que nous sommes sur le point d'adopter concernant les drogues dites «sur mesure». UN وأنا أرحب بصورة خاصة بالمقترحات التي نحن على وشك اعتمادها فيما يتعلق بما يسمى بالمخدرات اﻷنيقة.
    je me félicite que le Président Sleiman m'ait assuré de son attachement constant et de sa détermination à relancer le dialogue national. UN وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني.
    je me félicite de l'accueil favorable réservé par le peuple du Sahara occidental à ce programme, lequel témoigne du vif intérêt que celui-ci suscite. UN وأنا أرحب بالتجاوب الذي أبداه شعب الصحراء الغربية، مما يدل على التزامه القوي بالبرنامج.
    16. je me félicite des améliorations qui continuent d'être apportées aux systèmes et procédures d'inventaire, sur lesquels j'avais formulé des observations dans mes deux derniers rapports. UN ١٦ - وأنا أرحب بالتحسينات الجاري ادخالها حاليا في نظام وأساليب مراقبة المخزونات، وقد علقت عليها في آخر تقريرين لي.
    je me félicite du déploiement, vers fin juillet 2010, d'une brigade supplémentaire de l'armée libanaise dans le Sud-Liban. UN وأنا أرحب بنشر لواء إضافي من الجيش اللبناني في جنوب لبنان أواخر تموز/يوليه 2010.
    je me félicite des assurances données par le Gouvernement au Secrétaire général adjoint, M. Le Roy, indiquant qu'il ne lancerait plus de nouvelles attaques militaires, sous réserve de son droit de riposter à une agression. UN وأنا أرحب بالضمانات التي قدمتها الحكومة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، لوروا، بأنها لن تشن مزيدا من الأعمال العسكرية، دون المساس بحقها في الرد على الاعتداء.
    je me félicite de ces initiatives et j'estime qu'elles devraient être renforcées et bénéficier de l'appui total de tous les partenaires au niveau du pays. UN وأنا أرحب بهذه الجهود وأعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز مثل هذه المبادرات وتزويدها بالدعم الكامل من جميع الشركاء على المستوى القطري.
    Nous devons faire entrer en vigueur le Protocole de Kyoto et je me félicite de ce que mon collègue S. E. Sergey Lavrov a eu à dire aujourd'hui à ce sujet, et approuve les réductions d'émissions de gaz à effet de serre après 2012. UN وعلينا تنفيذ بروتوكول كيوتو وأنا أرحب كثيرا بما قاله زميلي، معالي سيرغي لافروف، عن هذا الموضوع اليوم، وأوافق على تخفيض الانبعاثات الغازية بعد عام 2012.
    je me félicite de cette pratique, qui ne sera, cependant, pleinement efficace que lorsque des sanctions seront effectivement appliquées en vue de prévenir des retards importants. UN وأنا أرحب بهذه الممارسة؛ ومع ذلك، لا يمكن التحقق من فعاليتها الكاملة إلا إذا طبقت الجزاءات بالفعل لمنع أي حالات تأخر كبيرة.
    je salue l'engagement pris par la communauté internationale de mieux intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale et de s'opposer à leur marginalisation. UN وأنا أرحب بإدراج عبارات عن التزام المجتمع الدولي بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومقاومة تهميشها.
    je salue et j'appuie vigoureusement tous les efforts faits pour promouvoir la paix et la démocratie et demeure ouvert au dialogue avec mon partenaire, le Deuxième Coprésident, Samdech Hun Sen. UN وأنا أرحب بشدة وأؤيد بقوة جميع الجهود الرامية الى تعزيز السلام والديمقراطية وما زلت مستعدا للحوار مع شريكي رئيس الوزراء الثاني سامديتش هن سن.
    En outre, je salue les importants efforts faits au plus haut niveau entre la Côte d'Ivoire et le Ghana pour améliorer le dialogue et la coopération bilatérale, ce qui a considérablement renforcé la confiance entre les deux pays. UN وأنا أرحب أيضا بالجهود الهامة المبذولة على أعلى مستوى في كوت ديفوار وغانا من أجل تحسين الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي، مما أدى إلى تعزيز الثقة بين البلدين بشكل كبير.
    Mon fric n'est pas bidon j'accueille le cash à bras ouverts Open Subtitles نقودي ليست مضحكة وهي تستمر بالتزايد، وأنا أرحب بالمال والنقود
    je me réjouis et me félicite de la priorité que le Secrétaire général Ban Ki-moon a attribuée à cette tâche. UN وأنا أرحب كثيرا بالأولوية التي أعطاها الأمين العام لتلك المهمة وأقدر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more