"وأنا على ثقة من" - Translation from Arabic to French

    • je suis convaincu
        
    • je suis certain
        
    • je ne doute pas
        
    • je suis persuadé
        
    • j'ai bon espoir
        
    • j'ai confiance
        
    je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. UN وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة.
    je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. UN وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها.
    je suis certain que grâce à votre expérience diplomatique et à vos capacités nos travaux seront couronnés de succès. UN وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة.
    je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues du Gouvernement népalais. UN وأنا على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    je ne doute pas qu'avec leur assistance nous parviendrons à élaborer un plan d'action qui nous permettra pas à pas d'atteindre nos objectifs. UN وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف.
    je suis persuadé que sous la direction compétente du Président, le résultat de cette session sera un grand succès. UN وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير.
    j'ai bon espoir que dans les jours à venir, nous serons en mesure de distribuer et de soumettre le texte, et nous espérons que ce dernier pourra ensuite être adopté par consensus. UN وأنا على ثقة من أننا سنكون قادرين في الأيام القليلة المقبلة على توزيع وتقديم النص الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    je suis convaincu que le Conseil voudra appuyer les mesures qu'il juge de nature à favoriser une telle solution. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية.
    je suis convaincu que mon pays fera aussi à ce titre de son mieux à l'avenir pour rendre le monde plus sûr. UN وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً.
    je suis convaincu que nous écouterons tous sa déclaration avec la plus grande attention. UN وأنا على ثقة من أننا سنستمع جميعاً إلى بيانها بأقصى اهتمام.
    je suis convaincu que, sous son égide, l'Assemblée générale mènera à bien ses travaux. UN وأنا على ثقة من أن أعمال الجمعية العامة بإدارته ستكون في أيد أمينة.
    je suis convaincu qu'il offrira une nouvelle plate-forme d'appui soutenu, diversifié et régulier aux initiatives de l'Alliance. UN وأنا على ثقة من أنها سوف توفر منصة أخرى لتقديم الدعم المستمر والمتنوع والمنتظم لمبادرات التحالف.
    je suis convaincu qu'il mettra à profit sa grande expérience sur la scène internationale pour conduire avec succès les travaux de l'Assemblée. UN وأنا على ثقة من أن خبرته الواسعة في الساحة الدولية سيكون لها أثرها على أعمال هذه الدورة.
    je suis certain que, sous votre présidence éclairée, nous nous acquitterons de ce long mois de délibérations. UN وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستوجه أعمالنا طيلة هذا الشهر من المداولات.
    je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère gratitude. UN وأنا على ثقة من أن أعضاء الجمعية العامة يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا لهما.
    je suis certain que sous votre direction éclairée la Commission sera conduite avec succès tout au long de l'examen de cet ordre du jour plein de défis. UN وأنا على ثقة من أن اللجنة سوف تضطلع بجدول أعمالها الجسيم بنجاح بفضل قيادتكم الفذة.
    je suis certain que ses qualités et ses talents garantiront le succès de la cinquante-cinquième session. UN وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة.
    je ne doute pas qu'ils seront à la hauteur de leur tâche, et j'invite les membres à les soutenir. UN وأنا على ثقة من أنهم أهل لتلك المهمة، وأدعو الأعضاء إلى دعمهم.
    je ne doute pas que le Conseil saura se montrer à la hauteur. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سينهض لمواجهة هذا التحدي الجسيم.
    je ne doute pas que le Gouvernement iraquien ainsi que les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies en tiendront pleinement compte en évaluant les causes de tension dans la région. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    je suis persuadé que cela améliorera encore la qualité de l'appui apporté par la Chine au NEPAD dans différents domaines. UN وأنا على ثقة من أن ذلك سيعزز دعم الصين لمبادرة نيباد في مختلف المجالات.
    j'ai bon espoir que la patience dont nous ferons preuve sera récompensée et que nous parviendrons à un compromis qui nous permettra de poursuivre notre travail de fond. UN وأنا على ثقة من أن الصبر الذي سنتحلّى به سوف يلقى خير جزاء، وأننا سنتوصل إلى صيغة توفيقية تسمح لنا بمواصلة عملنا الموضوعي.
    j'ai confiance que vous tous méritez de voir s'ouvrir les négociations tant attendues. UN وأنا على ثقة من أنكم جميعاً جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more