"وأنجزت" - Translation from Arabic to French

    • a achevé
        
    • a mené à bien
        
    • a été achevée
        
    • ont été achevés
        
    • ont achevé
        
    • a terminé
        
    • est achevée
        
    • ont mené à bien
        
    • et mené
        
    • a réalisé
        
    • achever
        
    • et achevé
        
    • a accompli
        
    • ont été achevées
        
    • ont été effectués
        
    En outre, on a achevé la construction de cinq blocs sanitaires, de 12 citernes d’eau et de deux cantines. UN وأنجزت أعمال البناء أيضا في خمس وحدات من وحدات المراحيض، و ١٢ خزانا للمياه، ومقصفين.
    Le Comité a achevé son examen comme il se devait avant la nouvelle date fixée. UN وأنجزت اللجنة استعراضها على النحو الواجب قبل حلول الموعد النهائي الجديد.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation a mené à bien les quatre évaluations thématiques prévues. UN وأنجزت الشعبة بنجاح التقييمات المواضيعية الأربعة جميعها التي كان مخطّطا لها.
    L'étude générale des priorités de la gestion écologique des 200 premières sociétés transnationales du monde a été achevée. UN وأنجزت دراسة استقصائية ﻷولويات اﻹدارة البيئية لـ ٢٠٠ من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم.
    Les dossiers techniques concernant la conception de l'ouvrage et les travaux de construction, établis sur la base d'analyses de la valeur, ont été achevés pour environ 80 % de l'ensemble du projet. UN وأنجزت وثائق التصميم والتشييد التي تتضمن نتائج أعمال هندسة القيمة بالنسبة لما يقارب 80 في المائة من أعمال المشروع.
    À l'heure actuelle, neuf pays ont achevé un tel diagnostic, et trois autres ont sensiblement progressé dans cette voie. UN وأنجزت في الوقت الحاضر تسعة بلدان عملية التشخيص هذه؛ وأحرزت ثلاثة بلدان أخرى تقدماً كبيراً في عملية إعداد تقاريرها.
    Toutefois, l'UNRWA qui n'en a mis en chantier que 46, en a achevé au moins une dizaine. UN بيد أن الأونروا لم تبدأ العمل إلا في 46 فقط من هذه المشاريع، وأنجزت منها 10 مشاريع على الأقل.
    Elle a achevé la première phase de la construction de cinq bases opérationnelles de compagnie supplémentaires. UN وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا.
    Elle a achevé en outre un programme spécialisé de formation à l'intention de 383 gradés de la police, parmi lesquels des brigadiers de la gendarmerie et de la police judiciaire. UN وأنجزت أيضا برنامجا تدريبيا متخصصا ﻟ ٣٨٣ من مسؤولي الشرطة، بما في ذلك قادة ألوية الدرك وشرطة الهيئة القضائية.
    Cette équipe spéciale a achevé ses travaux en décembre 2001. UN وأنجزت فرقة العمل عملها في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Commission accueil, vérité et réconciliation a achevé ses travaux avec succès et a commencé à élaborer son rapport final. UN وأنجزت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أعمالها بنجاح وشرعت في إعداد تقريرها النهائي.
    Celle-ci a mené à bien 222 enquêtes et publié 29 rapports importants pendant la durée de son mandat. UN وأنجزت فرقة العمل، أثناء مدة ولايتها، 222 تحقيقا وأصدرت 29 تقريرا هاما.
    Une étude architecturale a été achevée pour déterminer la possibilité de faire pénétrer la lumière naturelle dans les nouvelles salles de réunion. UN وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات إدخال النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة.
    L'exécution du contrat a subi des contretemps en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et les travaux ont été achevés en 1986. UN وتأخر تنفيذ العقد بسبب الحرب بين إيران والعراق وأنجزت الأعمال في عام 1986.
    Jusqu'à présent, 25 pays ont adhéré au Mécanisme et trois ont achevé le processus d'évaluation par les pairs. UN ولحد الآن انضم 25 بلدا إلى الآلية وأنجزت ثلاثة بلدان عملية استعراض الأقران.
    L'UNICEF a terminé de rénover 14 établissements scolaires et distribué des fournitures à près de 20 000 élèves d'écoles primaires. UN وأنجزت اليونيسيف إصلاح 14 مدرسة، وقامت بتوزيع لوازم مدرسية لقرابة 000 20 من تلاميذ المدارس الابتدائية.
    La transition s'est achevée avec succès en 2007 avec la mise en place des institutions dont la composition venait d'être déterminée par les élections. UN وأنجزت عملية الانتقال هذه بنجاح في عام 2007 بتنصيب المؤسسات المنتخبة حديثا.
    La Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral ont mené à bien les préparatifs techniques des élections dans les délais prévus. UN وأنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية أعمال التحضير الفنية للانتخابات في الموعد المحدد.
    Au Danemark, j'ai organisé et mené des recherches concernant les effets de la torture sur la santé. UN وفي الدانمرك، نظمت وأنجزت بحوثاً بشأن آثار التعذيب على الصحة.
    Le gouvernement a réalisé des campagnes de vaccination, afin de couper la chaîne de transmission de la poliomyélite. UN وأنجزت الحكومة حملات تطعيم من أجل وقف دورة انتقال شلل الأطفال.
    En 1996, année durant laquelle devait s'achever le programme de la Mongolie, les activités prévues au titre de ce programme ont été presque toutes menées à bien. UN وكان عام ١٩٩٦ آخر عام للبرنامج القطري في منغوليا، وأنجزت اﻷنشطة بمعدل تنفيذ بلغ ١٠٠ في المائة تقريبا.
    Le projet de rénovation a été modifié et achevé compte tenu de la décision d'acheter des terrains jouxtant le siège de la Force en vue de son expansion. UN عُدلت خطة التجديد وأنجزت بناء على القرار القاضي باقتناء الأرض المجاورة لمقر القوة من أجل توسيعه
    — Le Service national des urgences médicales pré—hospitalières a accompli un travail remarquable au niveau national tant par sa présence sur les lieux de fortes concentrations de personnes à l'occasion de différentes manifestations que par les services médicaux préventifs fournis. UN وأنجزت الخدمة الوطنية للطوارئ الطبية السابقة على الإقامة في المستشفى عملاً متميزاً على المستوى الوطني؛ فقد وجد موظفوها بانتظام في شتى الفعاليات التي تحضرها أعداد غفيرة من الناس ونشطوا في مجال الرعاية الصحية الوقائية.
    Les procédures d'appel d'offres et d'examen ont été achevées à la fin de 2009 et un contrat devrait être arrêté prochainement. UN وأنجزت عمليات تقديم العطاءات والمراجعة بحلول نهاية عام 2009 ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية للعقد قريبا.
    Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. UN وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more