"وأنحاء أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et dans d'autres régions
        
    • et ailleurs
        
    • et dans d'autres parties
        
    • et dans les autres régions
        
    • d'autres régions d
        
    • et dans d'autres pays
        
    Plusieurs actes de violence non revendiqués se sont produits à Douchanbé et dans d'autres régions du pays. UN ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد.
    La situation était toujours incertaine et très instable à Mogadishu et dans d'autres régions du sud et du centre de la Somalie au moment de l'établissement du présent rapport. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير ظلت الحالة في مقديشو وأنحاء أخرى من جنوب ووسط الصومال تتسم بانعدام الأمن وبدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    15. Un projet de stratégie serait élaboré en vue de reproduire le recensement approfondi dans d'autres sousrégions d'Afrique et dans d'autres régions au cours de la phase 3 et de mettre en place un réseau mondial de réseaux aux fins d'application de la Convention. UN 15- وسيتم وضع مشروع لاستراتيجية بشأن اجراء الاستقصاء المتعمق في مناطق دون اقليمية أخرى في أفريقيا وأنحاء أخرى خلال المرحلة الثالثة، وبشأن إنشاء شبكة عالمية للشبكات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    À partir du début des années 90, le Conseil de sécurité a lancé une série d’initiatives ambitieuses en Afrique et ailleurs dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. UN وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى.
    Afin d'encourager le respect du TNP au Moyen-Orient et ailleurs, les États-Unis ont également appuyé, entre autres, le renforcement des garanties de l'AIEA, la négociation et l'entrée en vigueur de protocoles additionnels aux garanties ainsi que l'adoption d'accords de garanties dans le cadre du TNP. UN ومن الأعمال الأخرى التي تقوم بها الولايات المتحدة من أجل تعزيز الامتثال للمعاهدة في الشرق الأوسط وأنحاء أخرى دعم عملية تعزيز الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتفاوض بشأن بروتوكولات إضافية للضمانات ودخولها حيز النفاذ، واعتماد اتفاقات ضمانات إضافية.
    Des patrouilles communes avec la police locale ont également lieu à Freetown et dans d'autres parties du pays. UN ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد.
    5. Demande en outre à la Commission de veiller à ce que le processus d'organisation des Conférences régionales consultatives (CRC) se poursuive dans le cadre du Plan de mise en œuvre, et d'inclure la diaspora africaine dans le Golfe persique, le Moyen-Orient, l'Océanie et dans les autres régions du monde où ces Conférences n'ont pas été organisées. UN 5 - يطلب أيضا من المفوضية ضمان استمرار عملية تنظيم المؤتمرات التشاورية الإقليمية كجزء من خطة التنفيذ لكي تشمل أفريقيي المهجر في الخليج والشرق الأوسط والأوقيانوس وأنحاء أخرى من العالم لم تنعقد فيها مثل تلك المؤتمرات.
    Certains membres du Comité notent qu'ils disposent de services spéciaux s'occupant déjà d'aide humanitaire, d'opérations de maintien et de rétablissement de la paix, comme en Haïti, au Rwanda, en Somalie, en ex-Yougoslavie, dans les ex-républiques de l'Union soviétique, au Cambodge et dans d'autres régions du monde. UN ويلاحظ بعض أعضاء اللجنة أن لديهم وحدات خاصة عاملة ، بالفعل، في إطار تقديم المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم وإحلال السلم، كما هو الحال في هايتي ، ورواندا، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة، وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة، وكمبوديا، وأنحاء أخرى من العالم.
    Les transformations profondes qui ont eu lieu en Europe et dans d'autres régions du monde durant la dernière décennie ont donné aux populations de ces régions l'espoir d'un avenir meilleur pour elles et leurs enfants. UN 8 - منحت التحولات البعيدة الغور التي شهدتها أوروبا وأنحاء أخرى في العالم، على مدى العقد الماضي، الأمل لشعوب هذه المناطق التي أخذت تتطلع إلى مستقبل أفضل لها ولأبنائها.
    38. Mme Lucy Mulenkei a indiqué que les problèmes que rencontraient les Touaregs étaient similaires à ceux auxquels étaient en butte les pasteurs au Kenya et dans d'autres régions de l'Afrique. UN 38- وأشارت السيدة لوسي مولينكي إلى أن المشاكل التي يواجهها الطوارق شبيهة بتلك التي يواجهها الرعاة في كينيا وأنحاء أخرى من أفريقيا.
    Comme la Commission ne s'intéresserait qu'aux cas de disparition survenus dans les provinces du Nord et de l'Est entre 1990 et 2009, de nombreux cas signalés à Colombo et dans d'autres régions du pays au cours des dernières années échapperaient à son mandat. UN 130- وأفادت التقارير بأن العديد من الحالات التي أُبلغ عنها في كولومبو وأنحاء أخرى من البلد في السنوات الأخيرة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن هذه الأخيرة لن تتناول سوى حالات الاختفاء في إقليمي الشمال والشرق في الفترة من عام 1990 إلى عام 2009.
    Types d'infractions commises par des agents de l'État partie contre la population tchétchène et dans d'autres régions du Caucase septentrional, enquêtes ouvertes, condamnations et peines prononcées dans ces cas (par. 14, al. e); UN أنواع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة ضد السكان المدنيين في الشيشان وأنحاء أخرى من شمال القوقاز، مباشرة التحقيقات، صدور أحكام وتوقيع جزاءات في هذه القضايا (الفقرة 14(ﻫ))؛
    À cet égard, le programme EMPRETEC pouvait répondre aux besoins des entrepreneurs africains, à en juger par les résultats des projets pilotes réalisés en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN وقال في هذا الصدد إن باستطاعة برنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (EMPRETEC) تلبية احتياجات منظمي المشاريع الأفارقة، كما يتبين من نتائج المشاريع النموذجية في أفريقيا وأنحاء أخرى من العالم.
    Mesures prises pour faire cesser les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires, la pratique de la torture et autres formes de mauvais traitements par les forces de l'ordre ou à leur instigation en Tchétchénie et dans d'autres régions du Caucase (par. 14, al. a); UN التدابير المتخذة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة والإيذاء التي يرتكبها أو يحرض عليها مسؤولو إنفاذ القانون في الشيشان وأنحاء أخرى من منطقة القوقاز (الفقرة 14(أ))؛
    Le Comité a été informé que des membres du personnel du Bureau se rendaient fréquemment à Dakar et ailleurs dans la région, où ils travaillaient en étroite collaboration avec l'UNOWA et d'autres organismes et partenaires concernés des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية أن موظفي المكتب سافروا في أحيان كثيرة إلى داكار وأنحاء أخرى من المنطقة للعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وشركائها المعنيين.
    Le 11 septembre 2006, dans une déclaration à la presse faite au nom du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a condamné avec la plus grande vigueur les récents attentats-suicides à la bombe perpétrés à Kaboul et ailleurs en Afghanistan, notamment celui qui la veille avait causé la mort du Gouverneur de la province de Paktia. UN في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أعرب الرئيس في بيان إلى الصحافة عن إدانة المجلس القاطعة للتفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا في كابول وأنحاء أخرى من أفغانستان، بما في ذلك التفجير الذي قتل فيه في اليوم السابق حاكم إقليم باكتيا.
    Le 11 septembre 2006, dans une déclaration à la presse faite au nom du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a condamné avec la plus grande vigueur les récents attentats-suicide à la bombe perpétrés à Kaboul et ailleurs en Afghanistan, notamment celui qui, la veille, avait causé la mort du Gouverneur de la province de Paktia. UN في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أعرب الرئيس في بيان صحفي عن إدانة المجلس القاطعة للتفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا في كابل وأنحاء أخرى من أفغانستان، بما في ذلك التفجير الذي قتل فيه في اليوم السابق حاكم إقليم باكتيا.
    Je le sais parce que pendant les nombreuses années que j'ai passées aux Nations Unies, je me suis rendu à plusieurs reprises à Georgetown, la capitale de son pays, et dans d'autres parties du Guyana. UN إنني أعلم هذا كله ﻷنني قضيت عدة سنوات في اﻷمم المتحدة، وخلال هذا الوقت قمت بزيارة جورجتاون، عاصمة بلده، وأنحاء أخرى من غيانا في أكثر من مناسبة.
    Ces membres se sont dits gravement préoccupés par les tentatives que continuaient de faire les forces extrémistes, notamment les combattants du groupe Al-Shabaab, en vue de perturber la situation à Mogadiscio et dans d'autres parties du pays. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    a) D'accélérer la fourniture de services publics de qualité dans les îles et régions reculées, de Papouasie et dans les autres régions du pays, en allouant les ressources humaines et financières nécessaires, en veillant à ce que ces ressources parviennent bien à ceux qui doivent en être les bénéficiaires, et en définissant clairement les responsabilités aux différents niveaux de l'administration; UN (أ) الإسراع في توفير خدمات عامة جيدة في الجزر والمناطق النائية في بابوا وأنحاء أخرى من البلد، وذلك بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة، والتحقق من وصولها إلى المنتفعين المقصودين، وتوخي الوضوح في تحديد مسؤوليات الحكومة على شتى مستوياتها؛
    En Sierra Leone, comme dans d'autres régions d'Afrique, attirer les investisseurs qui souhaitent s'associer avec les entrepreneurs locaux est devenu essentiel. UN 89- وأردف قائلاً إنَّ جذب المستثمرين الذين يودون عقد شراكات مع أصحاب المشاريع الحرة أصبح أمراً رئيسياً في سيراليون وأنحاء أخرى في أفريقيا.
    La cécité est un problème de santé publique majeur en Afrique, en Méditerranée orientale et dans d'autres pays en développement. UN ويشكل العمى مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة في أفريقيا، ومنطقة شرق المتوسط، وأنحاء أخرى من العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more