"وأنشطة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres activités
        
    • et autres activités
        
    • et divers
        
    • et à d'autres activités
        
    • et activités
        
    • ou d'autres activités
        
    • ainsi que d'autres activités
        
    • et autres manifestations
        
    • et manifestations
        
    • et les autres activités
        
    • et d'autres manifestations
        
    Les GNSS servent à contrôler des réseaux d'ordinateurs, le trafic aérien, des réseaux électriques et d'autres activités. UN كما تستخدم النظم العالمية لسواتل الملاحة في التحكم في شبكات الحواسيب والحركة الجوية وشبكات الكهرباء وأنشطة أخرى.
    Essentiellement reliés par un réseau électronique, ils sont aussi soutenus par des réunions face à face et d'autres activités. UN وبالإضافة إلى ارتباطهم الأولي بشبكة إلكترونية، فإنهم يلقون الدعم أيضا من خلال لقاءات وجها لوجه وأنشطة أخرى.
    Le Département prépare actuellement l'élaboration de stratégies en ce qui concerne la communication et d'autres activités en vue des examens quinquennaux des différentes conférences. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بإعداد استراتيجيات للاتصالات وأنشطة أخرى بغية إجراء الاستعراضات كل خمس سنوات لمؤتمرات متنوعة.
    Tournées des patrouilles militaires et autres activités de promotion et d'information à l'intention des médias UN جولات للصحفيين لزيارة الدوريات العسكرية جرى تنظيمها، وأنشطة أخرى للتعريف بالأعمال العسكرية جرى القيام بها
    COMPTES SPÉCIAUX POUR LES SERVICES D'ACHAT et autres activités UN حســابات خاصــة لخدمـــات الشــراء وأنشطة أخرى
    Des ateliers d'écriture et d'autres activités visant à rédiger ce plan sont en cours. UN وتجري حاليا اجتماعات وأنشطة أخرى لصياغة تفاصيل الخطة المذكورة.
    Cette note contient également un bilan de travaux antérieurs de la Commission et d'autres activités. . UN كما تشتمل هذه المذكرة على تحديث موجز لما سبق أن اضطلعت به اللجنة من أعمال وأنشطة أخرى.
    ● La recherche-développement et d'autres activités relatives au programme spatial suédois, notamment en télédétection; UN • بدء بحوث وتطوير وأنشطة أخرى متصلة بالبرنامج السويدي المتعلق بالفضاء والاستشعار عن بعد ؛
    L'Organisation des Nations Unies est présente dans la région, par l'intermédiaire des forces de maintien de la paix, de programmes d'aide humanitaire et d'autres activités. UN واﻷمم المتحدة حاضرة في هذه المنطقة من خلال قواتها لحفظ السلم ثم من خلال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها وأنشطة أخرى.
    À notre avis, le «Processus de Katmandou» et d'autres activités menées par le Centre se sont révélés utiles et favorables aux efforts de désarmement et à l'instauration d'un climat de confiance dans notre région. UN لقد وجدنا عملية كاتماندو وأنشطة أخرى للمركز مفيدة ونافعة لجهود نزع السلاح وبناء الثقة في منطقتنا.
    Devenue hors-la-loi, l'ancienne direction de l'UPRONA se voit maintenant empêchée d'organiser des réunions et d'autres activités. UN وحاليا تُمنع قيادة اتحاد التقدم الوطني السابقة، بعد حظرها قانونا، من عقد أي اجتماعات وأنشطة أخرى.
    Elle organisait des mini-expositions itinérantes et d'autres activités de sensibilisation afin de promouvoir un meilleur respect de la réglementation par les entreprises. UN كما أجرت هذه الهيئة عروضاً قصيرة، وأنشطة أخرى للتوعية بهدف التشجيع على تحسين امتثال مجتمع الأعمال.
    Des ateliers techniques et autres activités sont menés à bien et du matériel d'orientation est élaboré, y compris du matériel de formation; des liens sont établis entre les parties prenantes. UN عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشادية، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Secrétariat mérite nos éloges pour avoir recommandé que plusieurs rapports, réunions et autres activités d'utilité marginale soient éliminés. UN وتستحق الأمانة العامة ثناءنا لتوصيتها بإلغاء تقارير واجتماعات وأنشطة أخرى مختلفة ذات أهمية هامشية.
    institutions spécialisées, et autres activités pertinentes UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة، وأنشطة أخرى ذات صلة
    Réunions du Groupe consultatif d'experts et autres activités UN ألف - اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وأنشطة أخرى
    Manifestations exceptionnelles et autres activités organisées à des dates importantes avec les partenaires locaux de protection de l'enfance pour sensibiliser aux droits de l'enfant UN فعاليات خاصة وأنشطة أخرى مع الشركاء المحليين المعنيين بحماية الطفل من أجل التوعية بحقوق الطفل في المناسبات الهامة
    Budget d'appui biennal et divers UN ميزانية الدعم لفترة السنتين وأنشطة أخرى 413 120
    Un plan d'action visant à définir les modalités de la participation des femmes à la résolution des conflits et à d'autres activités est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى.
    Ils couvraient aussi d'autres programmes et activités dans le cadre desquels la situation était examinée. UN وقامت تلك الأقسام أيضا بتغطية برامج وأنشطة أخرى تم التطرق فيها إلى حالة القضية.
    Il existe également un réseau officieux de centres off-shore régionaux qui donne des informations sur les personnes ou sociétés figurant sur une liste noire parce que soupçonnées de blanchiment d'argent ou d'autres activités. UN وهناك أيضا شبكة غير رسمية بين المراكز الإقليمية في المنطقة الحرة التي تقدم المعلومات عن الأفراد أو الشركات " الموضوعين في القائمة السوداء " للاشتباه فيهم بغسل الأموال وأنشطة أخرى.
    Pendant plus d'un mois, ils ont œuvré inlassablement afin que les activités sur la destruction des armes et des munitions, ainsi que d'autres activités organisées officieusement, soient menées dans la transparence et avec succès. UN فقد عملوا جاهدين لمدة تتجاوز الشهر حتى يُضطلع بشفافية ونجاح بأنشطة تدمير الأسلحة والذخائر، وأنشطة أخرى غير رسمية.
    Table ronde et autres manifestations sur l'intégration culturelle UN اجتماعات مائدة مستديرة وأنشطة أخرى تتعلق بالاندماج الثقافي
    Le Centre a participé aux sessions de négociation, aux manifestations parallèles et aux autres activités et manifestations connexes à l'appui de la Convention-cadre. UN شارك المركز في جلسات تفاوضية، ومناسبات جانبية، وأنشطة أخرى ذات صلة لدعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le marché du travail est fortement différencié horizontalement et verticalement. Les femmes prédominent dans le secteur public, principalement dans l'enseignement, la santé et les services sociaux et les autres activités de services. UN يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات.
    En plus des séances plénières, le Forum prévoyait 122 ateliers et d'autres manifestations. UN وفضلاً عن الجلسات العامة، شمل المنتدى 122 حلقة عمل وأنشطة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more