"وأنشطة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • et les activités de développement
        
    • et activités de développement
        
    • et des activités de développement
        
    • et aux activités de développement
        
    Les besoins des personnes handicapées doivent être pris en compte de manière plus globale dans les politiques, les plans et les activités de développement. UN وينبغي إدماج احتياجاتهم بطريقة أكثر شمولية في السياسات والخطط وأنشطة التنمية.
    D'autres délégations ont recommandé l'établissement de liens étroits entre les activités de secours et les activités de développement. UN وأوصت وفود أخرى بإقامة صلات قوية بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية.
    Ces articles et autres dispositions connexes devraient orienter l'ensemble des processus et activités de développement menés en collaboration avec les peuples autochtones. UN وينبغي أن تسترشد بهاتين المادتين وما يرتبط بهما من مواد أخرى جميع عمليات وأنشطة التنمية المنفذة مع الشعوب الأصلية.
    L’exécution des programmes et activités de développement social dans la région de la CESAP a privilégié une approche intégrée en même temps que le renforcement du rôle des ONG et de la société civile. UN وفي سياق تنفيذ برامج وأنشطة التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، أولي اهتمام خاص لاتباع نهج متكامل، فضلا عن تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La détérioration de l'environnement s'est aggravée au Népal en raison de la pauvreté, de l'augmentation de la population et de l'exode rural et des activités de développement. UN وتدهور البيئة قد تفاقم في نيبال من جراء الفقر وتزايد السكان والنزوح من الريف وأنشطة التنمية.
    Durant la mise en oeuvre des programmes et des activités de développement social de la CESAP, on a tout particulièrement insisté sur la nécessité d’adopter une approche intégrée et de renforcer le rôle des ONG et de la société civile. UN وأولي تركيز خاص لتنفيذ برامج وأنشطة التنمية الاجتماعية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ باتباع نهج متكامل وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Ceci, afin de permettre au peuple centrafricain de rompre définitivement avec son passé douloureux, et de consacrer dorénavant son énergie et ses ressources à la consolidation de l'état de droit et aux activités de développement. UN والهدف من ذلك أن يتاح لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى أن قطع صلته نهائيا بماضيه المؤلم هذا، وتكريس طاقته وموارده من الآن فصاعدا من أجل توطيد دولة القانون وأنشطة التنمية.
    ∙ Appuyer les initiatives de l'OIT et oeuvrer pour intégrer les programmes de l'OIT et les activités de développement durable. UN ● دعم مبادرات منظمة العمل الدولية والعمل على إدماج برامج المنظمة وأنشطة التنمية المستدامة.
    Il est fréquent, par ailleurs, que les organismes de développement et les institutions financières ne soient pas prêts à prendre le relais et à assurer la transition entre ces opérations et les activités de développement. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية.
    Elle a examiné l'état d'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de paix des Chittagong Hill Tracts et les activités de développement entreprises ces quatre dernières années, notamment dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et des services d'assainissement. UN وناقشت حالة تنفيذ الاتفاقات المعنية بأراضي هضبة شيتاغونغ وأنشطة التنمية المضطلع بها في السنوات الأربع الماضية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية وخدمات الصرف الصحي.
    En outre, le HCR a cherché à combler le fossé entre les secours d'urgence et les activités de développement en adoptant l'approche des quatre R. UN وقد حاولت المفوضية، علاوة على ذلك، أن تسدّ الثغرة القائمة بين إغاثات الطوارئ وأنشطة التنمية من خلال اتباع نهج المبادرة التآزرية الرباعية الجوانب، والتي تتصل بالعودة والدمج من جديد والإصلاح والتعمير.
    D'autres participants ont cependant fait observer que l'aide humanitaire répondait souvent à des besoins urgents et qu'elle ne souffrait pas de retard, sans compter que l'aide humanitaire et les activités de développement étaient souvent interdépendantes et faisaient partie du même objectif de développement durable. UN ومع ذلك شدد عدد من المشاركين على أنه كثيرا ما تكون هناك حاجة عاجلة إلى المساعدات الإنسانية وأنه لا ينبغي أن يكون هناك تأخير في تقديمها، وفضلا عن ذلك فإن المعونة الإنسانية وأنشطة التنمية مترابطة باعتبارها جزءا من هدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Le troisième est la nécessité d'affirmer le lien vital qui existe entre les efforts de consolidation de la paix et les activités de développement dans les zones de conflit afin de réunir les conditions qui conviennent pour permettre aux gouvernements de sortir des conflits et d'empêcher les conflits de reprendre. UN وأشار، ثالثاً، إلى ضرورة تأكيد العلاقة الحيوية بين جهود بناء السلام وأنشطة التنمية في مناطق الصراع، وذلك من أجل توفير الظروف المناسبة للحكومات للخروج من الصراعات ومنع هذه الصراعات من أن تتكرّر.
    Resserrer les interfaces entre les activités de protection de l'environnement et activités de développement durable dans 29 domaines thématiques et domaines d'action sectoriels pour parvenir au développement durable; UN :: إقامة علاقات تفاعل وثيقة بين الحماية البيئية وأنشطة التنمية المستدامة في نحو 29 مجالاً مواضيعياً وقطاعياً من مجالات العمل تحقيقاً للتنمية المستدامة؛
    Ces réformes ne devraient pas nuire à l'exécution des plans et activités de développement en cours. À cet égard, il faudrait se garder d'appliquer des solutions toutes faites. UN وينبغي أن لا تعطل مثل هذه التغييرات خطط وأنشطة التنمية الجارية، وأن لا يطبق النهج المتمثل في أن المقاس الواحد يناسب الجميع.
    Le Département des affaires de développement crée actuellement quatre villages modèles par municipalité pour appliquer les mesures et activités de développement rural qui seront mises en œuvre à cet égard : UN 93 - وتعكف إدارة شؤون التنمية على تحديد أربع قرى نموذجية في كل بلدة لتنفيذ تدابير وأنشطة التنمية الريفية فيها، على أن تشمل ما يلي:
    S’il est vrai que ces mesures constituent d’importants acquis, certains petits États insulaires en développement n’ont encore pris aucune initiative en ce qui concerne la promulgation des textes législatifs nécessaires et la mise en place d’un cadre administratif qui leur permette de faire face aux nouvelles exigences des programmes et activités de développement durable. UN ٧ - وبالرغم من أن هذه التدابير تعد إنجازات هامة، فإنه لا تزال توجد دول جزرية صغيرة نامية لم تتخذ بعد إجراء لوضع التشريع اللازم واﻷطر اﻹدارية التي ستمكنها من الوفاء بالمتطلبات المتزايدة لبرامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    Des programmes de formation aux niveaux national et local à l'intention des décideurs, des parlementaires et autres responsables dont les décisions influent sur les droits de l'homme pourraient être mis au point pour les sensibiliser à la nature interdépendante des droits de l'homme et des activités de développement économique et social. UN ويمكن تصميم برامج تدريبية، على الصعيدين الوطني والمحلي، موجهة إلى واضعي السياسات وأعضاء البرلمانات وغيرهم ممن تؤثر قراراتهم على حقوق اﻹنسان، وذلك للتوعية بالطابع المترابط بين حقوق اﻹنسان وأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Des programmes de formation aux niveaux national et local à l'intention des décideurs, des parlementaires et autres responsables dont les décisions influent sur les droits de l'homme pourraient être mis au point pour les sensibiliser à la nature interdépendante des droits de l'homme et des activités de développement économique et social. UN ويمكن تصميم برامج تدريبية، على الصعيدين الوطني والمحلي، موجهة إلى واضعي السياسات وأعضاء البرلمانات وغيرهم ممن تؤثر قراراتهم على حقوق اﻹنسان، وذلك للتوعية بالطابع المترابط بين حقوق اﻹنسان وأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    i) Améliorer la planification, la gestion et la surveillance de l'évolution de l'utilisation du territoire et des activités de développement susceptibles d'accroître les risques de catastrophe, tels que le déboisement, la destruction des terres humides et d'autres écosystèmes, et l'urbanisation des zones à risque. UN `1` تشجيع الرقي بتخطيط وإدارة ومراقبة التغيرات في استعمال الأراضي وأنشطة التنمية التي يمكن أن تسفر عن زيادة خطر الكوارث، من قبيل إزالة الغابات وتدمير الأراضي الرطبة وغيرها من النظم البيئية، والتحضّر في المناطق الخطرة.
    Comme suite aux accords de paix de 2007, l'UNICEF participera aux projets de consolidation de la paix et aux activités de développement. UN وبعد اتفاقات السلام في عام 2007، ستشارك اليونيسيف في مبادرات بناء السلام وأنشطة التنمية.
    Un véritable accès aux technologies de l'information et des communications et une utilisation efficace de ces technologies peuvent renforcer le rôle et la participation des femmes rurales à la vie de la collectivité et aux activités de développement économique. UN 49 - ويمكن أن يؤدي الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها بصورة فعالة إلى تحسين دور المرأة الريفية القيادي ومشاركتها في الأنشطة المجتمعية وأنشطة التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more