"وأنها تشكل" - Translation from Arabic to French

    • et constituent
        
    • et constitue
        
    • et doit servir
        
    • qu'ils constituent
        
    • qu'elles constituent
        
    Elle souligne que ces implantations sont illégales et constituent un obstacle majeur à la paix. UN وتؤكـد الجمعيـة العامـة أن هـذه المستوطنات غير قانونية وأنها تشكل عقبة كأداء أمام السلام.
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة المحتلـة، بما فيها القدس، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le Territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنـات اﻹسرائيلية فــي اﻷرض الفلسطينيـة المحتلـة، بما فيها القدس، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاتها وأنها تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية،
    Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont indissociables et complémentaires, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلّم أيضاً بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاتها وأنها تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية،
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Ils font valoir que ces violations de leurs droits continuent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et constituent une violation des articles 6, 7, 9, 10 et 16 lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وهم يرون أن انتهاكات حقوقهم هذه مستمرة بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري وأنها تشكل انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 و10 و16، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social ; UN 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social ; UN 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; UN 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont indissociables et complémentaires, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلّم أيضاً بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاتها وأنها تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية،
    Le contrôle juridictionnel invoqué par l'État partie ne vise que les décisions déjà exécutoires et constitue donc un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à la discrétion d'un juge ou procureur. UN وأن المراجعة القضائية التي تذرعت بها الدولة الطرف لا تنطبق إلا على القرارات القابلة للتنفيذ بالفعل، وأنها تشكل بالتالي وسيلة استئناف خارجة عن العادة تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو النيابة العامة.
    3. De fait, il est généralement reconnu que la Convention revêt une très grande importance pour l'ordre juridique régissant l'espace et constitue un pilier de la sûreté et de la crédibilité des activités spatiales. UN 3- والواقع أنه من المسلّم به عموما أن هذه الاتفاقية بالغة الأهمية للنظام القانوني في الفضاء الخارجي وأنها تشكل ركنا أساسيا لضمان سلامة الأنشطة الفضائية ومصداقيتها.
    Constatant aussi que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement, et réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et constitue un élément fondamental du cadre global des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلّم أيضا بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي عوامل مترابطة ومتداعمة، وإذ تعيد تأكيد أن التنمية تمثل هدفا رئيسيا بحد ذاتها وأنها تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الإطار الشامل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية،
    1. Réaffirme que le plan à moyen terme détermine l'orientation générale de l'activité de l'Organisation des Nations Unies et doit servir de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux; UN 1 - تؤكد من جديد أن الخطة المتوسطة الأجل هي التوجيه الرئيسي لسياسات الأمم المتحدة وأنها تشكل الإطار اللازم لميزانية فترة السنتين التالية؛
    À cette occasion, il a été rappelé que les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants, qu'ils constituent le fondement de l'existence et de la coexistence humaines et qu'ils sont les principes sur lesquels est fondée la dignité humaine. UN وقد تم التذكير في هذه المناسبة بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تتجزأ مترابطة ببعضها، وأنها تشكل أساس وجود البشر وتعايشهم وأنها مبادئ تقوم عليها كرامة الإنسان.
    Il ne fait aucun doute que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme sont commises en Libye et qu'elles constituent très probablement des crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more