"وأني" - Translation from Arabic to French

    • et que
        
    • et je
        
    • que j'
        
    • et j'
        
    • ai la ferme
        
    • je suis
        
    Maintenant ils pensent tous que vous êtes une victime et que je travaillais pour Barnes. Open Subtitles الآن , جميعهم يظنون أنك ضحية برئية وأني من يعمل لدى بارنيز
    Je t'aime... et que je veux pas que tu meures, et beaucoup d'autres choses. Open Subtitles بأني أحبك وأني لا أريدك أن تموت والمزيد من الأشياء الأخرى
    Puis j'ai parlé du câblage défectueux, la fuite de gaz, les animaux sauvages vivant ici, et... que je suis avocat. Open Subtitles وذكرتُ الأسلاك المكشوفة وتسرب الغاز والحياة المختلفة التي تعيش هنا وأني محامي
    Félicite-le. je suis désolé d'avoir loupé ça et je le verrai dès que possible. Open Subtitles فقط بلغيه تهانيي, وأني آسف لتفويته وأني سأراه بأقرب وقت ممكن.
    Elle devrait aussi savoir que je suis innocent, que j'ai changé. Open Subtitles عليها أن تعلم أني بريء من هذا. وأني تغيّرت.
    Je veux juste vous dire que j'y ai réfléchi, et j'arrête le mannequinat pour me concentrer sur mon inscription à l'école de police. Open Subtitles أنا اريد فقط أن اخبركم، وأني فكرت بذلك سوف استقيل من عارض الازياء للتركيز في القبول على مدرسة الشرطة
    et Clary, et que je ne pensais pas aux conséquances. Open Subtitles وأني لم أفكر في النتائج المترتبة لأي شخص آخر
    J'ai eu peur que vous ne veniez pas et que je me retrouve avec une facture impayée. Open Subtitles كنت قلق أنكم لن تأتوا وأني سأترك فاتورة لا أستطيع دفعها
    Parce que tout est prêt pour l'ouverture et que je sais créer le buzz. Open Subtitles لأن كل شئ مُعَد وعلى إستعداد وأني بالفعل لدي القدرة على إجتذاب حشد إنه..
    que j'accepte cette obligation librement, sans aucune arrière-pensée ni l'intention de frauder et que je vais... Open Subtitles أني آخذ هذا الواجب بإرادتي دون أي تردد أو تراجع وأني..
    J'ai compris que j'ai perdu la seule fille qui ait jamais compté pour moi et que jamais je ne la récupérerai, et que je dois vivre avec ça. Open Subtitles فهمت أني خسرت الفتاة الوحيدة التي عنت لي شيئاً يوماً وأني لن أستعيدها ابداً وعلىّ التعايش مع ذلك
    Tu as cette fantaisie que tu vas trouver un nouvel endroit pour vivre et que je viendrais te voir et que l'on va pouvoir avancer dans nos vies, mais cela n'arrivera jamais tant que cette menace planera au-dessus de nos têtes. Open Subtitles لديك هذا الحلم أنك ستجد مكاناً جديداً للعيش وأني سآتي لزيارتك هناك
    Ai-je mentionné que je suis désolé et que j'ai racheté un tas de slips de secours ? Open Subtitles وهل ذكرت بأني متأسف وأني ابتعت مجموعة من السراويل التحية الإضافية؟
    Je lui ai dit que j'étais concernée par ce qu'il se passait entre vous et que je voulais vous aider. Open Subtitles اخبرتها أنني مهتمة بأمركما وأني أريد المساعدة
    Ce matin, je lui ai dit que je t'aimais et que j'avais dû momentanément perdre la raison. Open Subtitles هذا الصباح، أخبرتها بانك حب حياتي وأني لم أكن أعي ماذا كنت افعل وأن ذلك لابد وأنه حالة جنون مؤقته
    Je leur dirai que c'était moi. Que c'était mon idée, et je t'ai forcée à me suivre. Open Subtitles ‫سأخبرهم أنني الفاعل، أنها كانت فكرتي ‫وأني أجبرتك على فعل ذلك
    et je connais l'endroit où ils font la meilleure glace faite maison de Washington. Open Subtitles إضافة لذلك، حدث وأني أعرف أين يصنعون أفضل بوظة منزلية في العاصمة
    Il répand des rumeurs comme quoi sa femme a été empoisonné et je suis celle qui a fait cela. Open Subtitles إنه ينشر شائعات بأن زوجته سُمِمت وأني من فعل ذلك.
    que j'en pinçais pour une fille, que je voulais lui faire la cour, mais que je savais pas quoi dire. Open Subtitles أخبرتُها أنني مُعجب بفتاةٍ ما وأني أردتُ أن أسعى وراءها ولكني لم أعلم ماذا أقول لها.
    Mon tout-petit. Tu es ce que j'ai fait de mieux. Je t'aime si fort. Open Subtitles أنت ولدي الجميل، وأنت أفضل ما حدث في حياتي، وأني أحبك
    Il a tout fait pour que je vive dans la peur en permanence, que je sache que je n'étais jamais en sécurité et j'avais trop peur de partir. Open Subtitles حرص على أن أعيش خائفة بكل خطوة يخطوها حرص على علمي بأني لست آمنة قط وأني كنت خائفة من أن أرحل
    Ayez l'assurance, Monsieur l'Ambassadeur, que j'ai la ferme intention, comme cela est de mon devoir, de continuer à exercer en toute impartialité la présidence de la Commission des droits de l'homme. UN وتأكدوا، السيد السفير، أنني عاقد العزم على الاستمرار في القيام بدور الرئيس المحايد للجنة حقوق اﻹنسان وأني أعتبر ذلك من واجبي.
    je suis fier de représenter un pays qui a beaucoup contribué à cette transformation positive. UN وأني لفخور بأن أمثل بلدا أسهم إسهاما كبيرا في هذا التحول الإيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more