Marshall a dû les trouver. Restez ici et gardez le. | Open Subtitles | مارشال لا بدّ وأنْ وجدتْهم أبقى هنا وأحْرسه |
Il a dû réussir à rentrer dans le sac... où il y avait les glaces. | Open Subtitles | هو لا بدَّ وأنْ إرتفعَ إلى الحقيبةِ الذي كَانَ عِنْدَهُ فرقعاتُ الحلوى. |
Et bien, j'ai dû interrompre un de tes projets quand je travaillais encore à Scotland Yard. | Open Subtitles | حَسناً، أنا لا بدَّ وأنْ قاطعتُ إحدى خططِكِ عندما أنا ما زِلتُ أَعْملُ في الشرطة البريطانيةِ. |
Des magistrats ont été reconnus coupables de corruption et ils peuvent être déchus de leurs fonctions par la Commission des services judiciaires. | UN | فقد سبق وأنْ أُدين قضاةٌ في قضايا فساد، ومن الممكن للجنة الأجهزة القضائية أنْ تعزل القضاة من مناصبهم. |
Ca doit avoir été jouissif de lui avoir fait subir une intervention sans anesthésie correcte. | Open Subtitles | هو لا بدَّ وأنْ شَعرَ بالارتياح لوَضْعها خلال جراحة بدون مخدرِ صحيحِ. |
Maddox a dû l'envoyer ici pour nous espionner. | Open Subtitles | مادبوكس لا بدَّ وأنْ أرسلَه هنا للتَجَسُّس أَو ما شابه |
Gail a dû échanger le faux couteau contre le vrai. | Open Subtitles | غايل لا بدَّ وأنْ نَقلتْ سكينَ الكمامةَ لحقيقيِ الواحد قبل المعرضِ. |
Furlong a dû l'envoyer à l'Université. | Open Subtitles | فارلونج لا بدَّ وأنْ أرسلَه إلى الجامعةِ. |
Quelques glaces ont dû fondre. | Open Subtitles | البعض مِنْ الحلوى تَتفرقعُ لا بدَّ وأنْ ذابَ. |
J'allais à pied à l'école un jour et j'ai dû passer trop près de son territoire. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَمْشي لتَعليم يومِ واحد وأنا لا بدَّ وأنْ عَبرتُ قريب جداً إلى أرضِها. |
Les gredins ont dû le laisser tomber en s'enfuyant. | Open Subtitles | الأوغاد لا بدَّ وأنْ نَبذوه في إستعجالِهم للهُرُوب. |
Il a dû avoir toutes ces amendes. | Open Subtitles | هو لا بدَّ وأنْ أصبحَ كُلّ هذه بطاقات مخالفة الوقوفِ. |
On a dû vous faire de sérieuses menaces. | Open Subtitles | هم لا بدَّ وأنْ جَعلوا بَعْض التهديداتِ الكبيرةِ. |
En conséquence, les agriculteurs ont pu agrandir leur exploitation et le Pérou a augmenté ses exportations, générant ainsi de la croissance économique et des progrès sociaux. | UN | وكان من نتائج ذلك أنْ تمكَّن المزارعون من توسيع مزارعهم وأنْ زادت بيرو من صادراتها، ممَّا أحدث نموًّا اقتصاديًّا وتنميةً اجتماعية. |
L'aéro en mode sport pour que l'arrière soit plaqué au démarrage pour avoir plus de motricité | Open Subtitles | وأنْ أضبطَ الدفع الهوائي على وضعية الرياضة حتى ينخفض الجزء الخلف مِن جناح السيارة عند انطلاقي مما يمنحني سرعةً أكبر |