Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. | UN | وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue au Secrétaire général adjoint Tanaka et le remercier de sa déclaration liminaire. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوكيل الأمين العام تَنَكا وأن أشكره على بيانه الافتتاحي. |
Je ne serai hélas pas là la semaine prochaine pour lui dire au revoir, mais je voudrais le saluer et le remercier. | UN | ولسوء الحظ، لن أكون هنا الأسبوع المقبل كي أودعه ولكنني أود أن أقول لـه وداعا وأن أشكره. |
Avant de terminer, qu'il me soit permis d'adresser à l'Ambassadeur Moher ainsi qu'à sa famille tous mes meilleurs voeux et de le remercier de l'excellente coopération qu'il nous a apportée. | UN | وقبل أن أختم كلمتي أود أن أعرب عن تمنياتي للسفير موهير وأسرته كل خير وأن أشكره على تعاونه الممتاز. |
Qu'il me soit permis aussi de saluer respectueusement Monsieur le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, et de le remercier pour son importante déclaration de ce matin. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقدم أسمى تحياتي لوزير خارجية إندونيسيا وأن أشكره على بيانه الهام الذي ألقاه هذا الصباح. |
Je tiens tout particulièrement à souligner les vaillants efforts du Président du Groupe de travail, à le remercier pour son dévouement, tout le travail en amont qu'il nous a présenté, et lui souhaiter toujours autant de succès dans ses futurs travaux. | UN | وأود أن أؤكد بشكل خاص على الجهود الحثيثة التي بذلها رئيس الفريق العامل، وأن أشكره على تفانيه وعلى البحث الأساسي الذي عرضه أمامنا، وأن أتمنى له النجاح المستمر في عمله في المستقبل. |
Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. | UN | كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة. |
Pour commencer, je voudrais féliciter M. Srgjan Kerim pour sa présidence compétente de l'Assemblée et le remercier d'avoir organisé la présente séance importante. | UN | وفي البداية، أود أن أهنئ السيد سرجان كريم بقيادته المقتدرة للجمعية، وأن أشكره على عقد هذا الاجتماع الهام. |
Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à S. E. M. José Luís Guterres, Vice-Premier Ministre du Timor-Leste, et le remercier de sa déclaration. | UN | وأود كذلك أن أرحب ترحيبا حارا بدولة السيد هوزي لويس غوتيريس، نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، وأن أشكره على بيانه. |
Je voudrais également souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. E. M. José Luís Guterres, Vice-Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste, et le remercier sincèrement de sa déclaration. | UN | كما أود أن أرحب ترحيبا حارا بدولة السيد خوسيه لويس غوتيريس، نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، وأن أشكره شكرا جزيلا على ملاحظاته. |
Je souhaite également féliciter M. Nobuyasu Abe, qui occupe les fonctions de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et le remercier pour ses précieuses observations liminaires. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أهنئ السيد نوبوياسو آبى على تعيينه في منصب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وأن أشكره على ملاحظاته الاستهلالية المفيدة. |
J'aimerais également exprimer ma reconnaissance au Président sortant, S.E. l'Ambassadeur Molander, de Suède, et le remercier pour tout l'appui qu'il nous a apporté au cours de l'année écoulée. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري للرئيس المنتهية مدته، السيد السفير مولاندر من السويد، وأن أشكره على كل ما قدمه من دعم خلال العام الماضي. |
J'aimerais également exprimer ma reconnaissance au Président sortant, S.E. l'Ambassadeur Molander, de Suède, et le remercier pour tout l'appui qu'il nous a apporté au cours de l'année écoulée. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري للرئيس المنتهية مدته، السيد السفير مولاندر من السويد، وأن أشكره على كل ما قدمه من دعم خلال العام الماضي. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue à M. Nobuaki Tanaka, Secrétaire général adjoint aux affaires du désarmement, et le remercier pour son intervention détaillée portant sur les travaux des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالسيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وأن أشكره على استعراضه لعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Au nom du Gouvernement et du peuple andorrans, je veux lui rendre hommage et le remercier officiellement de la confiance qu'il a accordée au représentant de mon pays auprès de l'ONU durant cette année, année de grands changements et d'énormes défis pour l'Organisation. | UN | فباسم حكومـة أنـدورا والشعب اﻷنـدوري، أود أن أشيد بعمله، وأن أشكره علنا على الثقة التي وضعها في ممثلي لدى اﻷمم المتحدة خلال هذا العام - وهو عام التغير الكبير والتحديات الهائلة لمنظمتنا. |
Je tiens aussi à féliciter le Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, de sa nomination pour un second mandat et le remercier d'avoir assisté à la réunion annuelle des dirigeants des Îles du Pacifique qui s'est tenue récemment à Auckland (Nouvelle-Zélande). | UN | أود أيضا أن أهنئ الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، بمناسبة إعادة تعيينه لفترة ولاية ثانية، وأن أشكره على حضوره اجتماعنا السنوي الأخير، اجتماع قادة جزر المحيط الهادئ، في أوكلاند في نيوزيلندا. |
M. Apakan (Turquie) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais souhaiter la bienvenue à S. E. M. José Luís Guterres, Vice-Premier Ministre du Timor-Leste, et le remercier de sa déclaration. | UN | السيد أباكان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أرحب بدولة السيد خوسيه لويس غوتيريس، نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، وأن أشكره على ملاحظاته. |
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je voudrais souhaiter un bon retour au Conseil au Représentant spécial Jessen-Petersen et le remercier de son excellent exposé. | UN | السيد هوليداي (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أرحب بعودة الممثل الخاص جيسن-بيترسن إلى المجلس وأن أشكره على الإحاطة الإعلامية الممتازة التي قدمها. |
Qu'il me soit permis, en outre, de rendre hommage au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran pour la qualité de son intervention et de le remercier de ce qu'il a dit de l'initiative des cinq ambassadeurs visant à promouvoir un programme de travail général et équilibré. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بوزير خارجية جمهورية إيران لبيانه الجيد، وأن أشكره على تقييمه لمبادرة السفراء الخمسة الرامية إلى وضع برنامج عمل عام ومتوازن. |
Permettez-moi tout d'abord, Monsieur, de féliciter par votre entremise le Président Brockman d'Escoto pour son accession à la présidence et de le remercier de tous ses efforts afin de saisir l'Assemblée de cette question. | UN | وأود في البداية يا سيدي أن أهنئ من خلالكم الرئيس ديسكوتو بروكمان على توليه الرئاسة وأن أشكره على كل ما بذله من جهود لعرض هذه المسألة على أعضاء الجمعية. |
M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : C'est pour moi un grand plaisir que d'accueillir le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed ElBaradei, et de le remercier d'avoir présenté le rapport annuel de l'Agence. | UN | السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يسرني كثيرا أن أرحب بالسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أشكره على تقديم تقرير الوكالة السنوي. |
Je tiens également à féliciter le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), l'Ambassadeur Søren Jessen-Petersen, ainsi qu'à le remercier d'avoir présenté le rapport du Secrétaire général et de nous avoir fait le point sur la situation au Kosovo. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، السفير سورين جيسـن - بيترسن، وأن أشكره على عرض تقرير الأمين العام، فضلا عن استكماله المعلومات عن الحالة في كوسوفو. |