"وأن البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • et que le
        
    • que le PNUD
        
    • que le programme
        
    • et le PNUD
        
    • et qu'il s
        
    Il a fait observer qu'un bureau avait été mis en place et que le PNUD s'efforçait d'obtenir l'appui des donateurs. UN ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم.
    Il a fait observer qu'un bureau avait été mis en place et que le PNUD s'efforçait d'obtenir l'appui des donateurs. UN ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم.
    Elle les a assurées que le Bureau seconderait l'Administrateur pour obtenir que les règles d'évaluation soient plus rigoureusement respectées, et que le PNUD surveillerait de plus près la suite donnée à ces bilans. UN وأكدت لهم أن المكتب سيساند مدير البرنامج في كفالة الاضطلاع بمزيد من التحسينات في مستوى الامتثال في مجال التقييم، وأن البرنامج اﻹنمائي سيحسن من تعقبه للمتابعة في عمليات التقييم.
    Nous pensons qu'une réforme de l'Organisation revêt une importance capitale, et que le programme esquissé par le Secrétaire général est judicieux, et qu'il va dans la bonne direction. UN ونحن نرى أن إصلاح المنظمة أمر بالغ الأهمية وأن البرنامج الذي عرضه الأمين العام برنامج سليم ويمضي في الاتجاه الصحيح.
    Selon maintes délégations, le plan était encore en cours d'élaboration et le PNUD était sur la bonne voie. Il fallait tirer constamment des enseignements, affiner le processus et en améliorer la qualité. UN ولاحظ أن كثيرا من الوفود ذكرت أن العملية لا تزال جارية، وأن البرنامج اﻹنمائي يسير في الطريق الصحيح وأن الحاجة تدعو إلى التعلم والصقل وتحسين النوعية باستمرار.
    Le PNUD a indiqué qu'il avait obtenu le remboursement de 527 958 dollars à la clôture de l'exercice et qu'il s'employait à recouvrer le solde. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أن مبلغا قدره 958 527 دولارا قد استُرد بحلول نهاية فترة السنتين وأن البرنامج لا يزال بصدد استعادة الرصيد.
    Elle les a assurées que le Bureau seconderait l'Administrateur pour obtenir que les règles d'évaluation soient plus rigoureusement respectées, et que le PNUD surveillerait de plus près la suite donnée à ces bilans. UN وأكدت لهم أن المكتب سيساند مدير البرنامج في كفالة الاضطلاع بمزيد من التحسينات في مستوى الامتثال في مجال التقييم، وأن البرنامج اﻹنمائي سيحسن من تعقبه للمتابعة في عمليات التقييم.
    Deuxièmement, toujours dans le contexte de l'aide aux agents d'exécution, certains bureaux extérieurs estiment que l'agent d'exécution est lui-même responsable du recrutement et que le PNUD doit rendre compte uniquement de la régularité des opérations d'établissement des contrats et des ordres de paiement. UN وثانيا، أيضا في سياق دعم التنفيذ، تعتقد بعض المكاتب أن الوكالة المنفذة مساءلة عن عملية التوظيف وأن البرنامج الإنمائي مساءل فقط عن إعداد العقود وتسديد المدفوعات على نحو سليم.
    Le Directeur général adjoint a expliqué que l'action de l'UNICEF en matière d'immunisation faisait partie intégrante d'une stratégie globale de développement de l'enfant, et que le programme de pays demeurerait le centre de l'activité du Fonds au niveau des pays. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية أن العمل في مجال التحصين داخل اليونيسيف يدخل في الإطار الشامل المتعلق بنماء الطفل، وأن البرنامج القطري سيظل محور جميع ما تقوم به اليونيسيف من عمل على الصعيد القطري.
    Elle a toutefois noté que les progrès n'avaient pas été égaux dans toutes les parties du pays et pour toutes les franges de la société, et que le programme proposé accordait une importance appropriée aux éléments négligés. UN بيد أنه أشار إلى أن ما أحرز من تقدم في مختلف أنحاء البلد ومختلف قطاعات المجتمع لم يكن متكافئا، وأن البرنامج المقترح يركز بشكل ملائم على العناصر التي تعرضت لﻹهمال.
    L'Administratrice assistante a confirmé que les programmes étaient élaborés en fonction de la demande et que le PNUD collaborait effectivement avec les bénéficiaires et dans les domaines où il présentait un avantage comparatif. UN وأكدت أن البرامج قائمة على الطلب، وأن البرنامج اﻹنمائي قد عمل بالفعل مع الجهات المستفيدة، وكان ذلك في مجالات توجد له فيها ميزة مقارنة.
    Il apparaît que le PNUCID a surmonté la forte baisse qu'avaient connue le financement et l'exécution des programmes de 1995 à 1998, et que le niveau d'exécution est maintenant plus élevé. UN ويبين الجدول أيضا أن اليوندسيب قد تغلب على مشكلة التباطؤ في التمويل وتنفيذ البرامج، التي كانت تعانى خلال الأعوام من 1995 الى 1998، وأن البرنامج قد بلغ الآن مستوى أعلى في التنفيذ.
    L'Administratrice assistante a confirmé que les programmes étaient élaborés en fonction de la demande et que le PNUD collaborait effectivement avec les bénéficiaires et dans les domaines où il présentait un avantage comparatif. UN وأكدت أن البرامج قائمة على الطلب، وأن البرنامج اﻹنمائي قد عمل بالفعل مع الجهات المستفيدة، وكان ذلك في مجالات توجد له فيها ميزة مقارنة.
    Elle a toutefois noté que les progrès n'avaient pas été égaux dans toutes les parties du pays et pour toutes les franges de la société, et que le programme proposé accordait une importance appropriée aux éléments négligés. UN بيد أنه أشار إلى أن ما أحرز من تقدم في مختلف أنحاء البلد ومختلف قطاعات المجتمع لم يكن متكافئا، وأن البرنامج المقترح يركز بشكل ملائم على العناصر التي تعرضت لﻹهمال.
    L'Assemblée avait en effet constaté que le volume de travail dans ce domaine ne cessait de croître et que le Programme n'avait ni la capacité institutionnelle ni les ressources nécessaires pour exécuter son mandat. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Selon maintes délégations, le plan était encore en cours d'élaboration et le PNUD était sur la bonne voie. Il fallait tirer constamment des enseignements, affiner le processus et en améliorer la qualité. UN ولاحظ أن كثيرا من الوفود ذكرت أن العملية لا تزال جارية، وأن البرنامج الإنمائي يسير في الطريق الصحيح وأن الحاجة تدعو إلى التعلم والصقل وتحسين النوعية باستمرار.
    Le PNUD a indiqué qu'il avait obtenu le remboursement de 527 958 dollars à la clôture de l'exercice et qu'il s'employait à recouvrer le solde. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أن مبلغا قدره 958 527 دولارا قد استُرد بحلول نهاية فترة السنتين وأن البرنامج لا يزال بصدد استعادة الرصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more