"وأن المشروع" - Translation from Arabic to French

    • et que le projet
        
    • et le projet
        
    Il a ainsi appris qu'il y avait eu des progrès satisfaisants et que le projet était dans les temps, quoique non sans quelques difficultés. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    Les conclusions de cette évaluation ont été que l'institution avait accompli des progrès majeurs et que le projet avait joué un rôle crucial à cet égard, grâce à l'octroi d'une aide à l'institution au cours de la phase de démarrage. UN وتوصل التقييم إلى أن المؤسسة أحرزت تقدما هاما، وأن المشروع اتسم بأهمية بالغة في تقديم الدعم لها خلال مرحلة البداية.
    Sans contester cette formulation, il estime que le caractère législatif du projet de guide en est édulcoré et que le projet se transforme ainsi en un recueil de conseils d’ordre général. UN وقال انه لا يعترض على ذلك القول، ولكنه يشعر بأن الطابع التشريعي لمشروع الدليل يجرى اضعافه وأن المشروع يجرى تحويله الى خلاصة للنصائح العامة.
    L'ensemble du programme de séparation électromagnétique des isotopes a fait l'objet d'une évaluation qui a montré que cette méthode avait reçu la priorité et que le projet avait avancé rapidement pour progresser vers une production industrielle dans l'établissement de Tarmiya. UN وقد نفذ تقييم تفصيلي لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر، وتبين أن هذا الاتجاه أعطي أولوية، وأن المشروع كان يجري بخطوات سريعة، وكان يتحرك ليبلغ نقطة النطاق الصناعي في منشأة الطارمية.
    La mobilisation des parties prenantes était un élément important et le projet tout entier devait être exécuté suivant une démarche participative. UN ورأى أن إشراك أصحاب المصلحة عنصر هام وأن المشروع بأكمله ينبغي أن يُنفّذ بنهج تشاركي.
    Conjointement avec le Surintendant du comté, les membres de cette délégation ont expliqué aux manifestants que le Président avait accepté la concession et que le projet agricole constituait une évolution positive pour la région et se poursuivrait. UN وانضم أعضاء الوفد إلى مفوض الشرطة فشرحوا للمتظاهرين بأن الامتياز قد مُنح بموافقة الرئيس وأن المشروع الزراعي تطور إيجابي بالنسبة للمنطقة وأنه سيستمر.
    Le projet se poursuit à un rythme accéléré et M. Adlerstein est certain que la salle de l'Assemblée générale sera rénovée à l'été 2014 et que le projet sera achevé dans sa totalité au cours de cette même année. UN والمشروع يمضي قدماً بإيقاع متسارع، وهو واثق من أن قاعة الجمعية ستكون مجددة بحلول صيف 2014 وأن المشروع بأسره سيكمل في غضون السنة ذاتها.
    Les conclusions de cette évaluation étaient que l'institution avait accompli des progrès majeurs en matière de droits de l'homme et que le projet avait joué un rôle crucial, via l'octroi d'une aide à cette institution au cours de la phase de démarrage, qui était malaisée. UN وتوصل التقييم إلى أن المؤسسة أحرزت تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان، وأن المشروع اتسم بأهمية بالغة في تقديم الدعم لها خلال مرحلة البداية الصعبة.
    L'Iraq a expliqué que l'achèvement du chantier de l'usine faisait partie de la " campagne de reconstruction " et que le projet n'avait pas été entièrement exécuté en raison des difficultés à se procurer certains équipements. UN وأوضح العراق أن استكمال تشييد مباني المشروع تم كجزء من " حملة إعادة البناء " وأن المشروع لم ينفذ بالكامل نظرا لمواجهة صعوبات تقنية عند شراء بعض المعدات.
    28. Cette équipe a indiqué qu'elle se trouvait au stade final de l'élaboration du PANA et que le projet final avait été envoyé au Groupe d'experts pour observations. UN 28- وأشار فريق برنامج أوغندا الوطني للتكيف إلى أنه في المراحل الأخيرة من إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف وأن المشروع النهائي أُرسل إلى فريق الخبراء لإبداء تعليقاته عليه.
    M. Sekolec (secrétaire de la Commission) dit que le projet de rapport avait été rédigé immédiatement après les réunions de chaque journée et que le projet original était donc susceptible de ne pas refléter les discussions avec une précision absolue. UN 62- السيد سيكولتس (أمين اللجنة) قال إن التقرير كان يصاغ فور انتهاء كل جلسة يومية وأن المشروع الأصلي قد لا يكون لذلك قد جسد المناقشات بدقة تامة.
    La Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Condoleezza Rice, a déclaré : < < Nous ne pensons pas que la résolution ait été élaborée pour contribuer à la cause de la paix > > , même si un projet de texte initial demandait la présence d'observateurs de l'ONU à la frontière entre Israël et la bande de Gaza et que le projet final demandait l'éventuelle création d'un mécanisme international pour la protection des populations civiles. UN ووزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، ذكرت " أننا لا نعتقد أن هذا القرار قد صمم للإسهام في قضية السلام " ، وذلك بالرغم من أن مشروعاً أولياً للنص طالب بوضع مراقبين من الأمم المتحدة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة، وأن المشروع النهائي دعا إلى إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    En outre, au paragraphe 91 du rapport de l'ex-Commission spéciale en date du 11 avril 1996 (S/1996/258), on peut lire : < < L'Iraq a déclaré qu'aucun ordre n'avait été donné en vue de produire des armes radiologiques et que le projet avait été abandonné > > . UN كما ذكر تقرير اللجنة الخاصة السابقة في 11 نيسان/أبريل 1996 في الفقرة 91 (الوثيقة S/1999/2258) الآتي: (أعلن العراق أن الأوامر لم تصدر لإنتاج الأسلحة الإشعاعية وأن المشروع قد أُهمل).
    Cependant, la société affirme avoir continué à supporter des frais liés au projet au cours de l'occupation du Koweït (notamment le maintien de salariés et d'un consultant principal à disposition), croyant que le Koweït serait libéré rapidement et que le projet serait poursuivi comme prévu. UN بيد أن شركة Cansult أفادت بأنها ظلت تتكبد نفقات ذات صلة بالمشروع طيلة احتلال الكويت )بما في ذلك الاحتفاظ بموظفيها ومستشار أقدم على أساس احتياطي، توقعاً بأن الكويت ستتحرر في وقت قريب وأن المشروع سيستمر حسبما هو مخطط له.
    VIII.7 Lorsqu'il a examiné les propositions du Secrétaire général concernant le chapitre 29A, le Comité consultatif a été informé que le Secrétariat prévoyait que l'exécution du projet de progiciel de gestion intégré serait retardée et que le projet était privé de directeur depuis le 31 mai 2011. UN ثامنا-7 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن الباب 29 ألف، بأن الأمانة العامة تتوقع حدوث تأخيرات في تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، وأن المشروع ظل من دون مدير منذ 31 أيار/مايو 2011.
    37. Durant toute la série de discussions, les homologues iraquiens ont continué de déclarer que des délais n'avaient pas été fixés pour le programme accéléré et que le projet 601 (récupération de l'uranium fortement enrichi du combustible du réacteur de recherche) était le seul élément du programme pour lequel une date limite (avril 1991) avait été arrêtée. UN ٣٧ - وطوال سلسلة المناقشات، تمسك النظراء العراقيون بالبيان الذي أدلوا به ومفاده أنه لا يوجد جدول زمني عام لمشاريع البرنامج العاجل، وأن المشروع ٦٠١ )استخلاص اليورانيوم الشديد التخصيب من وقود مفاعل اﻷبحاث( هو العنصر الوحيد المكون للبرنامج الذي حدد له موعد نهائي )نيسان/ابريل ١٩٩١(.
    Il note que les activités préparatoires sont bien avancées, et que le projet se déroule selon le calendrier fixé, et conformément aux recommandations formulées par le CCQAB dans son rapport à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale (A/56/711). UN وأشار إلى أن الأعمال التحضيرية قطعت شوطا هاما وأن المشروع ينفَّذ وفقا للجدول الزمني المحدد له وللتوصيات التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في التقرير الذي رفعته إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/711).
    La principale conclusion de ce rapport, publié en juin 2007, était que, dans tous les pays considérés, toutes les parties prenantes indiquaient clairement que l'assistance technique apportée par le Service avait été extrêmement utile, efficace et adaptée, et que le projet mondial de renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme avait contribué à accélérer le processus de ratification dans de nombreux pays. UN وكان الاستنتاج الرئيسي للتقرير، الذي صدر في حزيران/يونيه 2007، هو أنه كانت هناك إشارة واضحة من جميع أصحاب المصلحة في كل البلدان التي شملها التقرير إلى أن المساعدة التقنية التي قدمها الفرع كانت بالغة الفائدة والفعالية والملاءمة، وأن المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب قد ساهم في الإسراع بعملية التصديق في العديد من البلدان.
    Selon les homologues iraquiens, la conception du second élément n'a jamais été achevée et le projet a été abandonné alors qu'il était encore au stade de la conception élémentaire. UN ويفيد النظير العراقي بأن تصميم المرفق الثاني لم يكتمل إطلاقا وأن المشروع قد أوقف وهو لا يزال في مرحلة التصميم اﻷساسية.
    Un seul essai (le 12 août 2001) a été déclaré; il n'avait pas réussi et le projet avait récemment été abandonné. UN ولم يعلن سوى عن تجربة واحدة (12 آب/أغسطس 2001). وقيل إن التجربة لم تكن ناجحة، وأن المشروع أنهي منذ وقت قريب.
    Une autre société avait vu ses exportations passer de 1 million de dollars en 1988 à 2,5 millions de dollars en 1990 et le projet «entrait en ligne de compte dans ce résultat». UN ولاحظ الفريق أن شركة أخرى زادت صادراتها من مليون دولار في عام ١٩٨٨ إلى ٢,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٠، وأن المشروع " كان عاملا مؤثرا في تحقيق هذا اﻹنجاز " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more