"وأن النص" - Translation from Arabic to French

    • et que le texte
        
    • et le texte
        
    • et qu'un texte
        
    • que le texte est
        
    • et que la version
        
    Comme le temps presse et que le texte intégral de ma déclaration a été distribué, je ne m'attarderai pas sur les OMD 3, 4 et 6 qui portent sur la santé. UN بما أن الوقت قصير، وأن النص الكامل لبياني قد تم تعميمه، لن أخوض بالتفصيل في الأهداف 3 و 4 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الصحة.
    Une délégation a fait observer sur ce point qu'il existait de nombreuses procédures de règlement amiable des différends et que le texte proposé n'établissait aucun ordre de priorité en ce qui concerne le recours à ces procédures. UN وفي هذا السياق، أشارت ممثلة الى أن هناك تدابير كثيرة تتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات وأن النص المقترح لم يضع ترتيبا لﻷولويات عند تنفيذ الاجراءات.
    De nombreux représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones étaient victimes d'une double discrimination et que le texte initial était clair et reflétait la réalité de la situation de ces peuples dans de nombreux pays. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي ضحايا تمييز مزدوج وأن النص الأصلي هو نص واضح وينم عن واقع السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    La distinction établie entre ces deux membres de phrase n'est pas évidente et le texte pourrait donner lieu à des malentendus. UN وقال إن الفرق بين العبارتين غير واضح وأن النص قد يؤدي إلى حالة من سوء الفهم.
    En tout état de cause, ce flou semble inévitable et le texte actuel peut sans doute mieux répondre aux objections éventuelles que n'importe quelle autre option. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ هولندا أنه لا سبيل على ما يبدو إلى تفادي هذا الغموض وأن النص الحالي يرضي الأصوات المعترضة المحتملة أكثر من أي بديل آخر.
    La délégation mexicaine est persuadée que des progrès comparables seront réalisés à la reprise de la quarantième session et qu'un texte définitif sera rapidement présenté à la CNUDCI. UN وقال إن وفده واثق من إحراز تقدّم مماثل أثناء الدورة الأربعين المستأنفة وأن النص النهائي سيكون جاهزاً للعرض على اللجنة قريباً.
    Je ne cacherai pas qu'il nous semble que l'on aurait pu et dû faire davantage et que le texte est plus défensif qu'il n'a lieu de l'être, en particulier pour ce qui est des pouvoirs du Secrétaire général. UN ولن أخفي حقيقة أننا نرى أنه كان من الممكن ومن الضروري أن نحقق المزيد، وأن النص كان دفاعيا أكثر مما يستدعي الأمر خصوصا فيما يتعلق بسلطة الأمين العام.
    96. Le PRESIDENT précise que le projet de résolution A/C.3/48/L.73, intitulé " Situation des droits de l'homme en Afghanistan " est présenté par le Président et que le texte est acceptable pour toutes les parties. UN ٩٦ - الرئيس: أوضح أن مشروع القرار A/C.3/L.73 المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان " هو مشروع قدمه الرئيس، وأن النص يرضي جميع اﻷطراف.
    En réponse, il a été expliqué que le rapport sur les travaux de la session de mai pourrait être soumis à la Commission et que le texte révisé pourrait être présenté dans des documents de séance qui seraient distribués à cette session. UN وردا على ذلك، أوضِح أن تقرير دورة أيار/مايو يمكن تقديمه إلى اللجنة، وأن النص المنقّح يمكن إدراجه في ورقات غرف اجتماعات ستكون متاحة خلال الدورة.
    Dans la note verbale et la lettre, il était précisé que la proposition serait inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quinzième session de la Conférence des Parties et que le texte in extenso en serait publié en tant que document officiel de la Conférence dans toutes les langues officielles de l'ONU dans les meilleurs délais. UN وجاء في المذكرة الشفوية والرسالة أن المقترح سيُدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وأن النص الكامل للمقترح سيصدر كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر الأطراف بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, il relève que l'expression " projet d'articles " est utilisé sans préjudice de la forme finale du texte et que le texte ne comprend pas de dispositions sur le règlement des différends, de clauses finales ni d'article pouvant préjuger de sa forme finale. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن مصطلح " مشاريع المواد " يستخدم دون الإضرار بالشكل النهائي للنص وأن النص لا يشمل أحكاماً بشأن تسوية المنازعات أو شروطاً ختامية أو أي مادة قد تمس بالشكل النهائي.
    Le représentant des Etats-Unis a, par la suite, fait savoir qu'il estimait ne pas avoir eu assez de temps pour exprimer son désaccord lorsque le Comité a adopté le texte, qu'il ne consentait pas à cette procédure et que le texte en question devrait être mis entre crochets pour indiquer l'absence de consensus à son sujet. UN وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية لاحقاً بأنه لم يكن لديه الوقت الكافي للمعارضة عندما اعتمدت اللجنة النص، وأنه لم يوافق على هذا الإجراء وأن النص محل النقاش سوف يتم وضعه داخل أقواس معقوفة لكي يشير إلى عدم تكامل الاتفاق بشأنه.
    Le représentant des Etats-Unis a, par la suite, fait savoir qu'il estimait ne pas avoir eu assez de temps pour exprimer son désaccord lorsque le Comité a adopté le texte, qu'il ne consentait pas à cette procédure et que le texte en question devrait être mis entre crochets pour indiquer l'absence de consensus à son sujet. UN وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية لاحقاً بأنه لم يكن لديه الوقت الكافي للمعارضة عندما اعتمدت اللجنة النص، وأنه لم يوافق على هذا الإجراء وأن النص محل النقاش سوف يتم وضعه داخل أقواس معقوفة لكي يشير إلى عدم تكامل الاتفاق بشأنه.
    Sur le plan conceptuel, prenant l'exemple du quatrième alinéa du préambule et du paragraphe 3 du dispositif, la délégation iranienne constate que nombre de dispositions du projet sont totalement coupées des réalités et que le texte n'est qu'un catalogue d'allégations sans fondement. UN وعلي الصعيد ألمفاهيمي, وعند النظر علي سبيل المثال إلي الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 3 من المنطوق, يلاحظ أن بعض أحكام المشروع لا تتصل بالواقع علي الإطلاق وأن النص ليس سوي قائمة بالادعاءات التي لا أساس لها.
    Il a été également indiqué que le groupe de rédaction informel n'avait pas eu suffisamment de temps pour élaborer un libellé approprié pour le paragraphe 4 et que le texte proposé constituait seulement une tentative d'illustrer les différentes vues exprimées au sein du Groupe de travail. UN واستمع الفريق العامل أيضا إلى أن فريق الصياغة غير الرسمي لم يتوفر له الوقت الكافي للنظر في عبارات ملائمة للفقــرة 4، وأن النص المقترح يمثل مجرد محاولة لبيان الآراء البديلة التي أبديت في الفريق العامل.
    S'il n'entend pas d'objections, il considérera que ce paragraphe est adopté en principe, et le texte en sera par conséquent renvoyé au Groupe de rédaction. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض إنه سيعتبر أن المبدأ قد اعتمد وأن النص قد أحيل إلى فريق الصياغة .
    L'application de l'article 2 du Protocole facultatif correspond à une notion très générale qui remonte très loin dans le temps et le texte est rédigé de manière trop restrictive. UN وأضافت أن مفهوم تطبيق المادة 2 على البروتوكول الاختياري هو مفهوم قديم وعام للغاية، وأن النص قد صيغ بطريقة مفرطة في التقييد.
    Une synthèse des informations sur les pratiques fournies au Secrétariat par les États conformément à cette résolution serait présentée à la Conférence à sa deuxième session, et le texte intégral des réponses serait affiché sur le site Web de l'ONUDC. UN وأفاد بأن ملخّصا للمعلومات التي قدّمتها الدولُ إلى الأمانة بشأن الممارسات عملا بذلك القرار سيعرض على المؤتمر في دورته الثانية وأن النص الكامل للردود سيوضع على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Au tire du point 97, le Secrétaire de la Commission an-nonce que une version révisée officieuse du projet de réso-lution A/C.3/49/L.71 a été distribuée et qu'un texte officiel du projet sera publié sous la cote A/C.3/49/L.71/Rev.1. UN وأعلن أمين اللجنـــة، في إطار البنــد ٩٧، أنه جرى تعميـــم صيغـــة منقحـــة غير رسميــة من مشروع القرار A/C.3/49/L.71 وأن النص الرسمي سيصدر بوصفــه الوثيقة A/C.3/49/L.71/Rev.1.
    Il est opposé à toute restriction à sa diffusion, car il est parfaitement clair que le document à l'examen n'est pas définitif et que la version finale ne sera adoptée qu'après la seconde lecture. UN واعترض على فرض أية قيود تحد من نشر هذا التعليق، إذ إنه من الواضح تماماً أن الوثيقة الحالية تشكل عملاً غير مكتمل وأن النص الحالي لن يُعتمد إلاّ بعد القراءة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more