"وأن تحيل" - Translation from Arabic to French

    • et de transmettre
        
    • et de renvoyer
        
    • et transmettre
        
    • et de soumettre le
        
    • leur renvoyer
        
    • et de traduire
        
    • et à communiquer
        
    • et de lui communiquer
        
    • et de lui transmettre
        
    • et renvoyer
        
    • et de lui soumettre
        
    • et à traduire
        
    • et d'en porter
        
    • tout en renvoyant
        
    • et de communiquer
        
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ويترتب على الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاكها وانتهاك ممثليها للعهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    Les auteurs soutiennent qu'il est du devoir de l'État partie d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة بشأن انتهاكها هي وممثليها لأحاكم العهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ويترتب على الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاكها وانتهاك ممثليها للعهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    L'intention du Tribunal de centrer son attention sur les crimes les plus graves et de renvoyer les autres affaires aux tribunaux nationaux nous paraît une bonne formule. UN واعتزام المحكمة أن تركز على أخطر الجرائم وأن تحيل القضايا الأخرى إلى المحاكم الوطنية هو، في اعتقادنا، نهج جيد.
    Les Parties devraient examiner et transmettre toute mesure qu'elles jugent appropriée au segment de haut niveau. UN ويُنتظر من الأطراف أن تبحث ما تراه مناسباً من الإجراءات وأن تحيل ذلك على الجزء رفيع المستوى.
    Les auteurs soutiennent qu'il est du devoir de l'État partie d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها هي وممثليها لأحاكم العهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    9. Prie les institutions spécialisées, les commissions régionales et autres entités du système des Nations Unies d'examiner, avec les gouvernements et en collaboration avec les populations autochtones, comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, et de transmettre leurs recommandations au Conseil économique et social; UN ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر مع الحكومات وبمشاركة من السكان اﻷصليين في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، وأن تحيل توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    11. Prie les institutions spécialisées, les commissions régionales et autres entités du système des Nations Unies d'examiner avec les gouvernements et en concertation avec les populations autochtones comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, et de transmettre leurs recommandations au Coordonnateur et au Conseil économique et social; UN ١١ ـ ترجو من الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، وأن تحيل توصياتها في هذا الشأن إلى المنسق وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها وانتهاك ممثليها لأحكام العهد وأن تحيل إلى اللجنة ما تملك من معلومات.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ويترتب على الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها وانتهاك ممثليها لأحكام العهد وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    7.4 Le Comité rappelle que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها وانتهاك ممثليها لأحكام العهد وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    1. À sa 2e séance plénière, le 17 septembre 2010, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-cinquième session, et de renvoyer à la Cinquième Commission, la question intitulée : UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 17 أيلول/ سبتمبر 2010، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الخامسة والستين وأن تحيل إلى اللجنة الخامسة البند المعنون:
    À sa 2e séance plénière, le 16 septembre 2011, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-sixième session et de renvoyer à la Cinquième Commission la question intitulée : UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 16 أيلول/ سبتمبر 2011، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها السادسة والستين وأن تحيل إلى اللجنة الخامسة البند المعنون:
    Cet organe pourrait entreprendre, entre les sessions, un processus exhaustif et transmettre en temps voulu ses conclusions à la Conférence des Parties pour examen. UN أما في الفترات الفاصلة بين الدورات، فبإمكان هذه الهيئة أن تضطلع بعملية مستفيضة وأن تحيل نتائجها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب لينظر فيها.
    Recommandation 11: Les organes délibérants devraient charger les comités indépendants d'audit/de contrôle des organismes des Nations Unies de réexaminer les prestations et le mandat/la mission des auditeurs externes au moins tous les cinq ans, en concertation avec les chefs de secrétariat, et de soumettre le résultat de cet examen aux organes délibérants/directeurs dans le cadre de leur rapport annuel. UN :: التوصية 11: ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية من اللجان المستقلة لمراجعة الحسابات/الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض أداء وولاية/تكليف مراجعي الحسابات الخارجيين، على الأقل مرة كل خمس سنوات، بالتشاور مع الرؤساء التنفيذيين، وأن تحيل نتائج ذلك الاستعراض إلى الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في إطار تقريرها السنوي.
    1. Au cours d'une session, la Sous—Commission peut, selon qu'elle le juge nécessaire, créer des groupes de travail composés de membres de la Sous—Commission et leur renvoyer, pour étude et rapport, tout point de l'ordre du jour. UN 1- للجنة الفرعية، في أثناء أية دورة، أن تنشئ ما تراه ضرورياً من الأفرقة العاملة المكونة من أعضاء اللجنة الفرعية، وأن تحيل إليها أية مسائل مدرجة في جدول الأعمال لتدرسها وتقدم تقارير عنها.
    Les gouvernements ont pour obligation de lutter contre l'impunité de tous les crimes et de traduire en justice les personnes qui ont commis des crimes dans le cadre de violences collectives ou au nom d'une prétendue justice populaire. UN ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي.
    Les organisations non gouvernementales pourraient notamment être autorisées à faire des interventions orales et à communiquer des renseignements relatifs au contrôle de l'application de dispositions concernant les droits de l'homme selon des procédures formellement établies et bien structurées. UN وقد يُسمح للمنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بأن تدلي ببيانات شفوية وأن تحيل معلومات ذات صلة بعملية رصد أحكام حقوق اﻹنسان من خلال إجراءات سليمة البنيان ومحددة بشكل رسمي.
    Enfin, la Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des précisions sur les avis émis par les instances consultatives compétentes à la suite des modifications intervenues dans les modalités de consultation des milieux intéressés par la politique de l'emploi, et de lui communiquer tous exemples pertinents de rapports ou recommandations que ces instances auraient adoptés. UN وأخيراً، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن اﻵراء التي أصدرتها الهيئات الاستشارية المختصة إثر إجراء تغييرات في إجراءات التشاور مع اﻷشخاص المتأثرين بسياسات العمالة، وأن تحيل أية أمثلة عن تقارير أو توصيات اعتمدتها.
    1. Prie la Commission des droits de l'homme de conclure ses travaux à sa soixante-deuxième session, laquelle devra être courte et procédurale, et de lui transmettre son rapport final ; UN 1 - يطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تختتم أعمالها في دورتها الثانية والستين التي ينبغي أن تكون موجزة وإجرائية، وأن تحيل تقريرها الختامي إلى المجلس؛
    Quand les autorités avaient connaissance d'un problème, elles devaient déterminer l'organisme responsable et renvoyer l'affaire à celui-ci. UN فحالما تصبح وكالة حماية المستهلك على علم بالمشكلة، ينبغي لها أن تحدد الوكالة المسؤولة وأن تحيل المسألة إليها.
    1. Prie la Commission du développement durable de conclure ses travaux à sa vingtième session, prévue le 20 septembre 2013, qui devrait être brève et de caractère procédural, et de lui soumettre son rapport final ce même jour ; UN 1 - يطلب إلى لجنة التنمية المستدامة أن تختتم أعمالها في دورتها العشرين التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية في 20 أيلول/سبتمبر 2013 وأن تحيل تقريرها النهائي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك اليوم؛
    Il a engagé le Guatemala à réparer en totalité les préjudices subis et à traduire en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme dans l'affaire de Rio Negro. UN وحث غواتيمالا على أن تقدم تعويضات كاملة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في قضية ريو نِغرو وأن تحيل جميع المسؤولين عنها إلى القضاء.
    9. Se déclare profondément préoccupé par l'usage excessif de la force, y compris les tirs mortels sur des manifestants en septembre 2013 et en mars 2014, et demande au Gouvernement soudanais de lancer une enquête publique indépendante et d'en porter les résultats devant les autorités judiciaires du pays afin que la justice soit rendue et que les responsabilités soient établies en ce qui concerne ces incidents; UN 9- يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك إطلاق الرصاص الذي أودى بحياة متظاهرين في أيلول/سبتمبر 2013 وآذار/مارس 2014، ويهيب بحكومة السودان أن تفتح تحقيقاً عاماً مستقلاً وأن تحيل نتائجه إلى القضاء في إطار نظامها القانوني لضمان العدالة والمساءلة فيما يتصل بتلك الحوادث؛
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que les recommandations 33 à 37 ne visent pas à énoncer les règles pertinentes mais à indiquer, pour faciliter la tâche du lecteur, les différentes méthodes d'opposabilité tout en renvoyant aux recommandations suivantes qui, elles, énoncent ces règles.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تودّ أن تلاحظ أنّ التوصيات 33-37 ليس مقصودا منها النص على القواعد ذات الصلة بل أن تسرد، تسهيلا على القارئ، الطرائق المختلفة لتحقيق النافذ تجاه الأطراف الثالثة وأن تحيل إلى التوصيات التالية التي تنص على القواعد ذات الصلة.]
    Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. UN كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more