"وأن تزيل" - Translation from Arabic to French

    • et de lever
        
    • et lève
        
    • et lever
        
    • et supprimer
        
    • et d'éliminer toutes
        
    • et de supprimer
        
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN " ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام انشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام انشاء جامعة القدس؛
    b) Que le Gouvernement croate s'acquitte de ses obligations envers la population serbe de souche restée sur place en veillant à ce qu'elle jouisse de ses droits fondamentaux dans tous les territoires récemment reconquis et lève tous les obstacles juridiques et administratifs qui s'opposent au retour des réfugiés et des personnes déplacées; UN )ب( أن تفي حكومة كرواتيا بمسؤولياتها عن ضمان حقوق اﻹنسان للسكان ذوي اﻷصل الصربي الباقين في جميع اﻷراضي التي استعادتها مؤخرا وأن تزيل جميع العوائق القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين؛
    Il serait souhaitable qu'à sa treizième session, la Commission adopte des mesures pour accélérer l'application du Plan et lever les obstacles qui la freinent. UN ومن المستحسن أن تقوم اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، باتخاذ تدابير من شأنها أن تعجل من تطبيق الخطة وأن تزيل العقبات التي تعترض سبيلها.
    Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. UN وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية.
    En matière de développement, nous renouvelons notre appel à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement, et nous exhortons les pays développés à honorer leurs engagements en vue d'affecter 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et d'éliminer toutes les barrières et subventions qui ont des répercussions négatives sur les exportations des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتنمية، نكرر مناشدتنا تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتخصيص نسبة 7,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأن تزيل الحواجز والإعانات التي تؤثر تأثيرا سلبيا على صادرات البلدان النامية.
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام انشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN " ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a dressés pour empêcher la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN 3 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l’application de la présente résolution et de lever les obstacles qu’il a dressés pour empêcher la création de l’Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l’application de la présente résolution et de lever les obstacles qu’il a mis à la création de l’Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a dressés pour empêcher la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى اسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN " ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
    3. Demande une fois de plus à Israël, Puissance occupante, de coopérer à l'application de la présente résolution et de lever les obstacles qu'il a mis à la création de l'Université de Jérusalem (Al Qods); UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام انشاء جامعة القدس؛
    b) Que le Gouvernement croate s'acquitte de ses obligations envers la population serbe de souche restée sur place, en veillant à ce qu'elle jouisse de ses droits fondamentaux dans tous les territoires récemment reconquis, et lève tous les obstacles juridiques et administratifs qui s'opposent au retour des réfugiés et des personnes déplacées; UN )ب( أن تفي حكومة كرواتيا بمسؤولياتها عن ضمان حقوق اﻹنسان للسكان ذوي اﻷصل الصربي الباقين في جميع اﻷراضي التي استعادتها مؤخرا وأن تزيل جميع العوائق القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين؛
    Dès lors, les pays développés doivent en priorité supprimer progressivement les subventions agricoles accordées à leurs produits agricoles et lever les barrières commerciales aux exportations africaines ainsi qu'éliminer en particulier les barrières tarifaires et non tarifaires aux produits présentant un intérêt pour les pays africains. UN بالتالي، وكمسألة ذات أولوية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلغي تدريجيا الإعانات المالية لمنتجاتها الزراعية، وأن تزيل الحواجز التجارية الأخرى من طريق الصادرات الأفريقية، وعلى وجه الخصوص، أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية من أمام المنتجات التي تهم البلدان الأفريقية.
    Les États devraient examiner toutes ces mesures et supprimer les dispositions juridiques, réglementaires et sociales, qui empêchent de fournir aux adolescents des informations sur la santé en matière de procréation ou des soins dans ce domaine. UN وينبغي للدول أن تستعرض جميع هذه السياسات وأن تزيل العوائق القانونية والتنظيمية والاجتماعية أمام المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتقديم الرعاية للمراهقين.
    Par conséquent, il demande aux États dotés d'armes nucléaires de se conformer aux obligations qu'impose l'article VI du Traité, d'appliquer les 13 mesures conduisant au désarmement, ainsi que le plan d'action de 2010, et d'éliminer toutes les armes de ce type. UN وأضاف قائلاً إن نيجيريا تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وتضمن تنفيذ خطوات نـزع السلاح النووي، وعددها 13 خطوة، وخطة العمل لعام 2010، وأن تزيل تلك الأسلحة بكاملها.
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer le système judiciaire et de supprimer les obstacles auxquels les femmes peuvent se heurter en tentant d'accéder à la justice. UN 337- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز النظام القضائي وأن تزيل ما تواجهه المرأة من عقبات فيما يتعلق بتمكنها من الوصول إلى ساحة العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more