La Chine soutient les buts et objectifs de la Convention et a figuré parmi les premiers signataires de ce texte. | UN | وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. |
Les États-Unis d'Amérique continueront d'appuyer les programmes et objectifs de la Convention au moyen de contributions volontaires. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات. |
Le Maroc tient à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles. | UN | ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها. |
De fait, toute restriction à l'accès à l'information doit être conforme aux prescriptions de la loi et compatible avec les objectifs de la Convention. | UN | وبالفعل، يتعين أن يكون أي تقييد للحصول على المعلومات متفقاً مع القانون وأن يتم بما يتفق وأهداف الاتفاقية. |
De nombreux pays ont des politiques qui reflètent les objectifs de la Convention même si elles ne sont pas inscrites dans des PAN. | UN | ولدى بلدان عديدة سياسات تتمشى وأهداف الاتفاقية وإن كانت لم تصغ بموجب برامج العمل الوطنية. |
En tant que partie à la Convention, le Gouvernement japonais souscrit aux principes et aux buts de la Convention. | UN | وكطرف في الاتفاقية، تلتزم حكومة اليابان بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |
Les Etats sont autorisés à formuler des réserves, à condition que celles—ci ne soient pas contraires aux buts et objectifs de la Convention. | UN | ويجوز للدول أن تقدم تحفظات شريطة عدم تعارض هذه التحفظات مع غايات وأهداف الاتفاقية. |
Le Comité suggère à l’État partie d’allouer plus de ressources aux activités visant à faciliter la diffusion, l’éducation et la formation afin de promouvoir les principes et objectifs de la Convention. | UN | ٦٥ - وتقترح اللجنة أن تخصص الدولة الطرف المزيد من الموارد لتيسير النشر والتثقيف والتدريب بهدف ترويج مبادئ وأهداف الاتفاقية. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine dans le contexte des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١ - ناقشت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ وأهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Des conseils doivent être fournis sur l'intégration des principes et objectifs de la Convention dans toute révision du Programme d'action mondial et des Règles ou sur l'élaboration de lois et de politiques nationales sur le handicap. | UN | 12 - وينبغي تقديم التوجيه بشأن إدراج مبادئ وأهداف الاتفاقية في أي تنقيح يتم لبرنامج العمل العالمي وللقواعد الموحَّدة أو لدى وضع قانون وسياسات الإعاقة على المستوى المحلي. |
4. Prend note en outre de la recommandation formulée par le Secrétaire général dans son rapport selon laquelle l'intégration des principes et objectifs de la Convention devraient guider la révision du Programme d'action mondial et des Règles lors de l'élaboration de lois et de politiques nationales sur le handicap; | UN | " 4 - تحيط علما كذلك بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن يسترشد بإدراج مبادئ وأهداف الاتفاقية في تنقيح برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة لدى وضع قانون وسياسات الإعاقة على المستوى المحلي؛ |
Le Comité craint que l'usage de l'expression < < minorités visibles > > ne soit pas conforme aux buts et objectifs de la Convention (art. 1er). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون استخدام مصطلح " الأقليات المعروفة " قد لا يكون وفقاً لمقاصد وأهداف الاتفاقية (المادة 1). |
c) Alinéas du préambule et objectifs de la Convention. | UN | (ج) فقرات الديباجة وأهداف الاتفاقية. |
Le Comité prend note de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine élaboré à Dayton et signé à Paris le 24 novembre 1995 et désire vivement contribuer à la mise en oeuvre de l'accord de paix au regard des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتشير اللجنة إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك الذي أعد في دايتون ووقﱢع عليه في باريس في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وتؤكد حرصها على الاسهام في تنفيذ اتفاق السلام من منظور مبادئ وأهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
6. les objectifs de la Convention sont de lutter contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse dans les pays touchés. | UN | 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة. |
La cohérence entre les buts du domaine d'intervention du FEM < < dégradation des terres > > et les objectifs de la Convention est considérée comme le fondement d'une collaboration fructueuse pour les différentes parties. | UN | والاتساق بين أهداف مجال تركيز مرفق البيئة العالمية المتعلق بتردي الأراضي وأهداف الاتفاقية أمر معترف به كأساس للتعاون المفيد للجانبين. |
La feuille de coca fait partie des stupéfiants répertoriés au tableau I. Lors de leur examen des amendements proposés, les États parties ne doivent pas perdre de vue les principes et les objectifs de la Convention. | UN | ويورد الجدول الأول الملحق بالاتفاقية أوراق الكوكا ضمن المخدرات. وعند النظر إلى مقترح التعديلات، ينبغي للدول الأطراف أن تسترشد بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |
b) Facteurs positifs 298. Le Comité s'est félicité de ce que l'Etat partie reconnaissait le rôle très important que le Saint-Siège et les Eglises catholiques des pays pouvaient jouer partout dans le monde pour promouvoir les objectifs de la Convention. | UN | ٢٩٨ - رحبت اللجنة باعتراف الدولة الطرف بما يمكن أن يضطلع به الكرسي الرسولي والكنائس الكاثوليكية الوطنية من دور هام جدا في جميع أنحاء العالم لتحقيق مقاصد وأهداف الاتفاقية. |
La Sierra Leone est attachée aux principes et aux buts de la Convention. | UN | وتلتزم سيراليون بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |