Il a présenté un projet de décision pour une gestion écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, dont il a résumé le dispositif. | UN | وقدم مشروع مقرر مقترحاً بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفدة للأوزون، وأوجز فقرات منطوقه. |
L'animateur a résumé les exposés et le Président du Conseil a prononcé une allocution de clôture. | UN | وأوجز المنسق العروض التي قدمت. وأدلى رئيس المجلس ببيان اختتامي. |
5. Il résume les informations additionnelles reçues sous divers titres. | UN | 5- وأوجز المعلومات الإضافية التي وردت تحت عدد من العناوين. |
18. Le représentant de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a récapitulé certaines difficultés rencontrées dans la région. | UN | ١٨ - وأوجز ممثل اللجنة الاقتصادية لافريقيا بعض الصعاب التي تواجهها المنطقة. |
M. Aslov a enfin décrit la situation du secteur de l'eau au Tadjikistan et a souligné quatre défis, à savoir : | UN | وناقش السيد أسلوف بعد ذلك حالة قطاع المياه في طاجيكستان، وأوجز خمسة تحديات، منها ما يلي: |
Il a évoqué les efforts entrepris par le Quatuor pour aider les parties à reprendre des pourparlers directs. | UN | وأوجز الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لمساعدة الطرفين على استئناف المحادثات المباشرة. |
Il a résumé comme suit ses conclusions : | UN | وأوجز الاستنتاجات التي خلص إليها على النحو التالي: |
Il a résumé le contenu de la note et a attiré l'attention sur la conclusion présentée dans la section III du document. | UN | وأوجز ممثل الأمانة محتويات المذكرة ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى النتائج المبينة في فصلها الثالث. |
Le Président de la réunion a résumé certains résultats des délibérations, indiquant qu'il s'agissait là d'une occasion d'échanges de vues entre les représentants et les présidents. | UN | وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات. |
M. Hannabi a résumé les principaux éléments et pris note du fait que le Secrétaire général avait recommandé que le mandat de la Force soit prorogé sans modification pour une période de six mois. | UN | وأوجز العناصر الرئيسية في التقرير، وأشار إلى توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة بتشكيلها الحالي لمدة 6 أشهر أخرى. |
Ce dernier rapport résume les récents progrès et les lacunes de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et décrit les réflexions du Secrétariat et ses préparatifs pour le programme de développement au-delà de 2015. | UN | وأوجز التقرير الأخير التقدم المحرز مؤخراً وأوجه القصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعَرَض آراء الأمانة العامة حول فترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وفترة ما بعد عام 2015 والتحضير لها. |
Dans son discours d'acceptation, M. Nujoma a présenté la vision qu'il avait d'une région de la SADC dans laquelle le développement prenait le devant de la scène. | UN | وأوجز في البيان الذي قبل فيه الانتخاب تصوره لمنطقة الجماعة الإنمائية الذي تتربع فيه التنمية مركز الصدارة. |
19. Dans ses remarques finales, le Directeur assistant a récapitulé les principaux points examinés et a répondu aux questions précises posées par les délégations. | UN | ١٩ - وأوجز مساعد المدير في ملاحظاته الختامية القضايا الرئيسية التي نوقشت وأجاب على أسئلة محددة طرحتها الوفود. |
43. Le premier orateur a souligné combien il importait que les PME puissent présenter des rapports financiers et pièces comptables standardisés pour obtenir des crédits. | UN | 43- وأوجز أول خبير لهذه الدورة أهمية التقارير المالية والمحاسبية الموحدة فيما يتعلق بوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأموال. |
Le représentant de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a évoqué les activités menées par son organisation dans le domaine de l’administration publique, tandis que le représentant du PNUD a fait une intervention portant sur la coopération entre son organisation et le Centre. | UN | وأوجز ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عمل المركز في مجال اﻹدارة. وأدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا ببيان حول التعاون بين منظمته والمركز. |
138. Le représentant résident du PNUD au Sénégal a décrit la stratégie de mobilisation des ressources menées dans ce pays. | UN | ١٣٨ - وأوجز الممثل المقيم للبرنامج في السنغال استراتيجية تعبئة الموارد المضطلع بها في ذلك البلد. |
Le Directeur chargé des programmes a exposé succinctement la réponse de l'administration aux recommandations formulées dans les trois rapports. | UN | وأوجز مدير شعبة البرامج استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة. |
Il a brièvement indiqué quelles étaient les sources permettant de prévoir la production de CFC et il a expliqué que l'Equipe spéciale avait recouru à deux scénarios pour prévoir la consommation future de CFC des Parties visées à l'article 5. | UN | وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل. |
il a donné un aperçu de quelques unes des grandes réalisations du Conseil d'administration, notamment les principales décisions adoptées, les progrès réalisés dans l'établissement du descriptif de programme commun de la République-Unie de Tanzanie et le rôle de facilitation joué par le Conseil d'administration dans le recrutement du nouveau Directeur exécutif de l'UNICEF. | UN | وأوجز بعضا من الإنجازات الرئيسية التي حققها المجلس التنفيذي، ومن بينها اتخاذ قرارات حاسمة وتحسين وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة، والدور الذي أداه المجلس التنفيذي في تيسير عملية تعيين المدير التنفيذي الجديد لليونيسيف. |
Il a rappelé les facteurs à l'origine de cette situation et résumé les recommandations issues de l'étude. | UN | واستعرض بإيجاز العوامل التي خلقت تلك الحالة، وأوجز التوصيات التي انبثقت عن الاستعراض. |
Le Secrétaire a défini les critères qui devraient s'appliquer à l'octroi d'une telle aide au cas où le Comité mixte déciderait de retenir sa proposition, et a précisé que les ressources budgétaires allouées au Fonds de secours suffiraient pour financer les versements en question. | UN | وأوجز اﻷمين معايير المساعدة التي يمكن إقرارها اذا رغب الصندوق في اتباع هذا المسار، وأشار إلى أن اﻷمر لن يستدعي زيادة الاعتمادات الموجودة في الميزانية لصندوق الطوارئ لتمويل المبالغ المعنية. |
Les experts ont exposé à la partie iraquienne les divers problèmes rencontrés par la Commission pour établir un bilan matériel des armes interdites ainsi que pour clarifier des questions qui se posent à cet égard. | UN | وأوجز الخبراء للطرف العراقي المشاكل المختلفة التي واجهت اللجنة في وضع حصر مادي لﻷسلحة المحظورة وفي توضيح هذه المسائل. |
Le Directeur du Bureau a donné un aperçu des consultations et des autres activités entreprises dans le cadre de la rédaction du Rapport de 2011 (voir DP/2011/25). | UN | وأوجز مدير مكتب تقرير التنمية البشرية عملية التشاور، وأيضا عملية وضع التقرير لعام 2011 (DP/2011/25). |